Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Oui, Papa, [16] — Герман свирепо нахмурил брови под белокурой челкой и крепко сжал палку, намереваясь защищать лагерь.
Марсали, МакЛеннан, Лиззи и рядовой Огилви наблюдали за сценой широко отрытыми глазами. Когда Фергюс, подобрав возле костра еще одну палку, исчез в кустарнике, рядовой Огилви пришел в себя и тревожно зашевелился.
— Э-э… — сказал он. — Возможно, мне нужно пойти к сержанту, да, мэм? Если возникнут какие-нибудь неприятности…
— Нет, нет, — сказала я поспешно. Не хватало, чтобы Арчи Хейес и его полк вмешались. Мне пришло в голову, что в
16
Да, папа (фр.)
— Я уверена, все будет в порядке. Это только недоразумение. Мистер Фрейзер разберется с этим, не волнуйтесь.
Говоря так, я двигалась вокруг костра туда, где лежали мои медикаменты, защищенные холстом от дождя. Приподняв край холста, я взяла маленькую аптечку для чрезвычайных ситуаций.
— Лиззи, почему тебе не дать Огилви клубничного джема для его тоста? И, я уверена, что мистер МакЛеннан не станет возражать против меда в его кофе. Извините меня, мистер МакЛеннан, я должна сейчас идти и… э-э…
Глупо улыбаясь, я бочком протиснулась в кусты. Когда ветви падуба смокнулись за мной, я остановилась, чтобы сориентироваться. Дождливый ветер донес до меня слабый перезвон колокольчиков, и я бросилась в направлении звука.
Они были уже довольно далеко, так что я запыхалась и вспотела, пока догнала их возле поляны для игр. Соревнования еще не начались; я могла слышать гул разговоров, но никаких криков поддержки или разочарования. Несколько мускулистых типов, обнаженных до талии — местные силачи из разных поселений — расхаживали туда и сюда, размахивая руками для разминки.
Дождь снова моросил, и влага блестела на их плечах, приклеивая колечки волос к бледной коже груди и рук. Но у меня не было времени оценить это зрелище, Джон Квинси ловко пробирался между зрителями и участниками, сердечно кивая головой знакомым. От дальнего края толпы отделился маленький мужчина и торопливо направился к нам.
— Мак Дубх! Ты пришел? Это хорошо.
— Не беспокойся, Робби, — уверил его Джейми. — Что нужно сделать?
МакДжилливрей, который выглядел довольно расстроенным, кинул осторожный взгляд на силачей и их болельщиков и кивнул головой на соседние деревья. Мы последовали за ним, не привлекая внимания толпы, которая собралась вокруг двух больших камней, обвязанных веревкой, с помощью которых, как я поняла, силачи собирались продемонстрировать свое мастерство в поднятии тяжестей.
— Проблема с сыном, не так ли, Робби? — спросил Джейми, отстраняясь от мокрой сосновой ветки.
— Да, — ответил Робби, — была, по крайней мере.
Звучало зловеще. Я, увидела, как рука Джейми коснулась рукоятки пистолета, и сама потянулась к аптечке.
— Что случилось? — спросила я. — Он ранен?
— Не он, — таинственно ответил МакДжилливрей и нырнул под ветку каштана, обвитую красной лианой.
Сразу же за каштаном было небольшая полянка, покрытая высохшей травой и молодой порослью сосны. Когда Фергюс и я следом за Джейми вынырнули на открытое пространство, большая женщина в одежде из домотканой ткани развернулась к нам, сгорбившись и подняв отломанный сук дерева. Увидев МакДжилливрея, она немного расслабилась.
— Wer ist das? [17] — спросила она, подозрительно глядя на нас. Потом из-за
— Ха, Майерс! Ты привести Джейми, да?
Она бросила на меня любопытный взгляд, но тут же перевела его на Фергюса и Джейми.
— Да, любовь моя, это Джейми Рой, Хэмайс МакДубх, — МакДжилливрей почтительно прикоснулся к рукаву рубашки Джейми. — Моя жена Утта, Мак Дубх. И сын Мак Дубха, — добавил он, махнув в сторону Фергюса.
17
Кто это? (нем.)
Утта МакДжилливрей походила на валькирию, находящуюся на обильной диете, белокурая, высокая, ширококостная и сильная.
— Ваш слуга, мэм, — сказал Джейми, поклонившись.
— Мадам, — эхом повторил Фергюс, изящно расшаркиваясь.
Миссис МакДжилливрей сделала в ответ низкий реверанс, на спуская глаз с забрызганного кровью переда Джейми, точнее с сюртука Роджера.
— Mein Herr, [18] — пробормотала она пораженно. Она повернулась и подозвала молодого человека семнадцати или восемнадцати лет, который прятался сзади. Он имел сильное сходство со своим невысоким жилистым темноволосым отцом, так что признать его не составляло труда.
18
Мой господин (нем.)
— Манфред, — гордо объявила его мать. — Мой парень.
Джейми серьезно склонил голову.
— Мистер МакДжилливрей.
— Ох… ваш слуга, сэр? — юноша выглядел так, словно сильно сомневался в этом, но протянул руку для пожатия.
— Рад познакомиться, сэр, — заверил Джейми, встряхивая его руку. После обмена приветствиями, он быстро огляделся вокруг, приподняв одну бровь.
— Я слышал, что у вас некоторые неприятности с сыщиком. Я так понял, что вопрос уже решен?
Он вопросительно перевел взгляд от младшего МакДжилливрея к старшему.
Трое МакДжилливреев обменялись между собой взглядами. Робби смущенно кашлянул.
— Ну, не то чтобы совсем решен, МакДубх. То есть… — он замолк, и расстроенный вид вернулся в его глаза.
Миссис МакДжилливрей кинула на него сердитый взгляд и повернулась к Джейми.
— Проблема в том, — сказала она ему, — что у нас тут маленькое дерьмо. И мы хотели бы знать, как лучше спрятать тело?
— …тело? — произнесла я слабым голосом.
Даже Джейми немного забеспокоился.
— Ты убил его, Роб?
— Я? — МакДжилливрей был шокирован. — Ради Бога, Мак Дубх, за кого ты меня принимаешь?
Джейми снова приподнял бровь, очевидно, мысль о том, что МакДжилливрей может совершить насилие, не казалась ему неправдоподобной. У МакДжилливрея хватило приличия выглядеть смущенным.
— Да, в общем. Я полагаю, что я мог бы — и я убил, но, Мак Дубх! Это дело в Ардсмуире было давно и забыто, да?
— Да, — сказал Джейми. — Забыто. Тогда что за проблемы с сыщиком? Где он?
Я услышала негромкое хихиканье позади меня и обернулась, чтобы увидеть остальную часть семейства МакДжилливреев, которая до этого момента хранила молчание. Три девочки все возрастом старше десяти лет сидели на поваленном стволе за молодыми деревцами, аккуратно одетые, с белыми чепцами на головах и фартучками, немного поникшими от дождя.