Огненный рай
Шрифт:
Дальнейшие рассуждения прервались очередным приступом. Бетани попыталась снова найти успокоение в маятнике часов, а руки потянулись к Эштону, но боль не заглушала горечь и отчаяние, охватившие ее, — возможно, преждевременные роды наступили из-за больших размеров ребенка, как утверждала Гуди, а может быть, причина в быстрой езде верхом и шоковом состоянии от встречи с мисс Абигайль в такой необычной обстановке. Выяснение причин тоже потеряло всякий смысл — ребенок родится слишком рано, так рано, что Эштон потеряет всякую надежду считать себя его
— Где эта женщина? — раздался хриплый голос Гуди Хаас, и Эштон облегченно вздохнул.
— Никого нет, кроме меня, — ответил Эштон.
— Мужчины никогда не знают, что делать во время родов, — проворчала Гуди. — Могли бы позвать мать. А разве у вас нет сестры?
— Нет, — голос Бетани прозвучал твердо, несмотря на испытываемую боль. — С ними было бы только хуже.
— Ее мать теряет сознание, когда уколет палец иголкой, — объяснил Эштон. — А от моей сестры не будет никакого толку.
— Ты считаешь, что от тебя его больше, не так ли? — Говоря это, Гуди ощупала живот Бетани.
— Мне часто приходилось присутствовать при рождении жеребят.
— Твоя жена не кобыла, — сердито возразила Гуди, — но я позволю тебе остаться, если будешь помогать. Приготовь несколько тазов с водой и чистые простыни.
— И это все?
— Для родов многого не требуется. Только много боли и пота.
Боль и пот… Пот и боль. Проходили секунды, минуты, пока, наконец, Бетани не забыла об успокаивающем движении маятника — схватки не отпускали ее, доведя до полного изнеможения. И когда ей уже казалось, что больше нельзя выдержать ни минуты, она почувствовала, что скоро все кончится. Сквозь приступы нестерпимой боли мелькнуло просветленное лицо Гуди.
— Время пришло, — провозгласила повитуха. — Вот теперь нужно хорошо потрудиться.
Бетани охватило отчаяние: разве это не труд — потуги в течение многих часов? Но на этот раз они не подчинялись воле, а исходили изнутри. Ее глаза зажмурились, тело напряглось.
— Теперь ты будешь хорошо знать, что значит дать жизнь ребенку.
Вцепившись в руку Эштона, Бетани тужилась изо всех сил. Ей казалось, что тело ее разрывают на части, как вдруг Гуди радостно вскрикнула.
— Иди сюда, — обратилась она к Эштону. — Если ты уже здесь присутствуешь, то первым подержишь своего ребенка.
Бетани, наконец, отвлеклась от боли, сосредоточив внимание на Эштоне. «О Боже, — подумала она, видя его нерешительность. — О Боже, неужели уйдет, чтобы не видеть ребенка, которого не считает своим?» Но Эштон не ушел, нежно сжал ее руку, затем отпустил, направляясь к младенцу. И через мгновение повитуха подала в его дрожащие руки пронзительно кричащего новорожденного. Словно пораженный громом, Эштон изумленно смотрел на него — чувства, охватившие его, невозможно было передать словами: изумление при виде крошечного тельца на своих руках, облегчение — в конце концов закончились муки Бетани — и необыкновенное чувство гордости за жену, которая вела себя так мужественно. Не теряя времени, Гуди Хаас перевязала и перерезала
— Мальчик, — объявила Гуди. — Такого прекрасного малыша мне еще не приходилось видеть.
Бетани уже улыбалась, когда Гуди подала ей корчащийся сверток. Эштон никогда еще не видел такой улыбки на ее лице — нежность, серьезность и глубокое чувство удовлетворения отразились на нем. Это задело совсем забытые струны его души. Как только Бетани прижала сына к себе, тот сразу же успокоился. Ее рука благоговейно дотронулась до крошечного красного личика младенца, который размахивал твердо сжатыми кулачками. Гуди откашлялась, Эштон заметил подозрительный блеск ее глаз, когда повитуха принялась за уборку. Бетани решилась взглянуть на Эштона.
— Теперь у нас есть сын, — тихо сказала она ему. В ее глазах он уловил молчаливую мольбу — ей хотелось, чтобы он признал ребенка. Ему тоже этого хотелось: Бог свидетель, как хотелось, чтобы этот ребенок принадлежал ему.
— Поздравляю тебя, детка. Ты вела себя храбрее целой армии. — Он поцеловал ее во влажный лоб. — Как ты хочешь назвать его?
Она осторожно взглянула на него, кусая дрожавшую нижнюю губу, затем судорожно выдохнула.
— Я думала… Можно бы назвать его в честь твоего отца.
У Эштона перехватило дыхание, словно его неожиданно бросили в холодное море. При других обстоятельствах он был бы горд назвать сына в честь отца, которого очень любил. Но сейчас… Сознание протестовало назвать ребенка, которого, возможно, зачал Дориан Тэннер, Роджером. Бетани с надеждой смотрела на него, ожидая ответа.
— Думаю, это было бы неправильно, — тихо произнес он, в его голосе звучало искреннее сожаление. Эштон заставил себя улыбнуться. Склонившись над ребенком, он чуть приоткрыл покрывало и вгляделся в сморщенное красненькое личико. — Мне кажется, малыш больше похож на тебя и Гарри. Тебе так не кажется?
Он не кривил душой: изгиб бровей, красивая форма носа и подбородка обещали сделать его похожим на близнецов Уинслоу.
— Генри Маркхэм, — произнесла она, не глядя на Эштона. — Неплохо, тем более что у Фелиции, возможно, больше не будет детей.
— Твой брат будет очень горд, любовь моя.
— А ты, Эштон? Разве не горд?
Не сводя глаз с ребенка, он снова коснулся губами ее влажного лба, будто поклялся относиться к мальчику, как к собственному сыну, независимо от того, кто зачал его.
— Да, любовь моя, — искренне произнес Эштон, — Я горжусь тобой и этим прекрасным ребенком.
У нее вырвался вздох облегчения. Переполненный чувствами, над сутью которых ему не хотелось задумываться, он гладил и гладил ее лоб и волосы, пока блаженный сон не принял ее в свои объятия. Эштон осторожно взял из ее рук ребенка, вероятно, тоже уставшего от родовых мук и яркого света окружающего мира, в котором он только что очутился, и отнес его на кухню, где трудилась Гуди Хаас, не выпуская изо рта курительную трубку.