Огненный шторм
Шрифт:
— О чем это ты?
— Амиус Кроу оставил подсказку, которая должна была привести нас в Эдинбург, если бы мы разгадали ее правильно. Зачем он это сделал? Этим вопросом мы даже не задавались.
— Потому что он хотел, чтоб мы поехали за ним, — ответил Мэтти.
— Вот именно! Он не просто сказал: «До свидания, я еду в Эдинбург!» Он оставил нам послание, в котором сообщил, куда они направляются, и единственное объяснение этому — он хотел, чтобы мы отправились за ним. Чтобы мы ему помогли. И теперь, когда мы оказались здесь, нам нужно искать другую подсказку, которая приведет нас прямиком к нему.
— Но почему Кроу сразу этого не сделал?
—
— Но он же не знает, где мы, — напомнил ему Мэтти.
— Значит, он должен оставить сообщение в таком месте, где мы смогли бы его увидеть, в какой бы части города ни поселились.
Шерлок сразу же вспомнил о газете, которую читал в поезде. А главное — о колонке частных объявлений, которая так его увлекла: послания, порой зашифрованные, от одного человека другому.
— Он даст объявление в местной газете, — уверенно заявил Холмс. — Он знает, что я обязательно просмотрю прессу.
— А если мы уже пропустили послание? Если он поместил объявление вчера?
Шерлок помотал головой:
— Ему неизвестно, когда именно мы приедем. Думаю, Амиус Кроу оплатит публикацию объявления на всю неделю.
Мэтти кивнул. То ли доводы Шерлока его убедили, то ли он просто решил ему поверить.
— Тогда пошли за газетой. Давай купим их все.
— Но сколько их здесь? — спросил Шерлок, испугавшись, что им придется тщательно изучать десять или двенадцать газет, если только Амиус не поместил послание в каждой из них.
— Три, — сказал Мэтти. Он уже собрался идти, но в последний момент обернулся: — Только читать их придется тебе — я не умею. И денег у меня нет, так что покупать их придется тоже тебе.
Они нашли поблизости газетчика и купили три свежих номера, а потом вернулись в парк и сели на скамейку, чтобы Шерлоку удобно было читать. Он не мог не заметить, что на первых страницах всех газет красовалась статья об убийстве — том самом, о котором он прочел в лондонской «Таймс». Самой содержательной из трех оказалась статья в «Эдинбургском вестнике».
Сегодня утрам сотрудниками эдинбургской полиции арестована подозреваемая в убийстве успешного предпринимателя сэра Бенедикта Вентхема. Близкий к полиции источник сообщил нам, что ею является мисс Эгги МакФарлейн, кухарка покойного сэра Бенедикта и, как выяснили наши сотрудники, сестра известного преступника и главаря банды «Черных грабителей» Гэхана МакФарлейна. Предполагается, что именно она подмешала яд в его еду по причинам, которые пока неизвестны.
«Черные грабители»? Название банды задело какую-то струнку в душе Шерлока. Оно наводило на мысли о чем-то опасном и даже зловещем. Шерлок уже собирался перейти к разделу объявлений, как вдруг снова увидел это название в заметке, размещенной прямо под статьей об отравлении сэра Бенедикта Вентхема.
ЛАВКА ТОРГОВЦЕВ ЗЕЛЕНЬЮ СГОРЕЛА В ПЛАМЕНИ ПОЖАРА
Прошлой ночью лавка, принадлежащая господам МакФерсону и Каргиллу, торговцам зеленью с Принцесс-стрит, сгорела дотла в пожаре чудовищной силы. Соседи боролись с пламенем около трех часов, заливая его водой из ближайшей реки, но особого успеха не добились. К счастью, обошлось без жертв, так как пожар случился поздно ночью,
Шерлок принялся читать объявления. Здесь их было гораздо меньше, чем в «Таймс»: едва ли на полстраницы. В большинстве из них речь шла о вакансиях горничной, кухарки или дворецкого («рекомендательные письма обязательны») либо о пропавших вещах («На Кинг-стрит найдена дамская брошь: изумруды в золотой оправе. Просим предполагаемого владельца прислать ее полное описание, прежде чем мы договоримся о возвращении»). Непохоже, чтобы какое-то из этих объявлений мог написать Амиус Кроу.
На всякий случай Шерлок просмотрел страницу с письмами читателей. Большинство из них были жалобами на неточности в статьях или сетованиями на невоспитанность представителей низших классов, но одно из писем привлекло внимание Шерлока, и он даже зачитал его вслух для Мэтти.
Сэр!
Меня вынуждает написать Вам возрастающее количество замеченных в пределах городской черты мужчин и женщин, которых можно назвать разве что «ходячими покойниками». Это явление суть святотатство и признак удручающего падения нравов жителей нашего города. Я хочу напомнить Вашим читателям следующие цитаты из Писания.
Исайя 26:19: «Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряньте, торжествуйте поверженные во прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов».
Откровение 20:13: «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим».
Я спрашиваю Вас: не означает ли это, что Армагеддон близок, и скоро Господь станет судить всех нас? Покайтесь в грехах Ваших, пока не стало слишком поздно!
Искренне Ваш,
Письмо напомнило Шерлоку о похожих на мертвецов существах. Одного он видел в таверне прошлым вечером, другого — на улице каких-то полчаса назад. Так это о них пишет автор? Неужели по улицам действительно разгуливает «возрастающее количество» покойников, и если это правда, что все это может означать?
Шерлок решил подумать об этом позже. Какой бы любопытной ни была эта тема, сейчас его волновало другое — местонахождение Амиуса Кроу, Вирджинии и Руфуса Стоуна.
В большинстве частных объявлений, размещенных в «Звезде Эдинбурга», речь шла о танцевальных вечерах, пропавших животных или выставленных на продажу лошадях. Шерлока заинтересовало только одно из них: «Пропал длиннохвостый попугай. Знает наизусть всего „Гамлета“ и некоторые из стихов Теннисона. Нашедшему вознаграждение». Попугай, знающий наизусть всего «Гамлета»? Шерлок не верил, что это возможно!
И только в «Трибьюн» он нашел то, что искал. Среди обычных объявлений обнаружилось одно, которое сразу же привлекло его внимание.
ГОСТИНИЦА СИГЕРСОНА
Посетите идеальное место для отдыха! Для нас будет счастьем осуществить все ваши мечты! Два дня в нашем доме творят чудеса. Гостиница расположена в городке Киркальди в графстве Файф. Хозяева, мистер и миссис Крамонд, готовы исполнить любой ваш каприз!
— Это оно! — воскликнул Шерлок, ткнув в газету пальцем.