Огонь его поцелуев
Шрифт:
— А это важно? — поинтересовалась девушка, глядя снизу вверх на мужа.
Лорд Габриель медленно раскачивался из стороны в сторону, не разжимая объятий.
— Они мне как семья, — ровным голосом произнес он.
Леди София понимающе кивнула.
— Значит, мне придется воспринимать их в качестве деверей.
Ее манера вести себя с ним ужасно импонировала лорду Габриелю. Сложные жизненные обстоятельства и недальновидность братьев чуть было не обрекли эту девушку на ненавистный ей брак, но мисс София оказалась не из
Впервые за свою зрелую жизнь он с нетерпением ожидал предстоящую ночь плотских утех. Как лучше соблазнить невинную девушку? Со времени трагической смерти Беатрисы в его постели перебывало много женщин, прямо-таки бесконечная череда любовниц, чье присутствие служило одной-единственной цели — доказать Габриелю, что его неудачи в отношениях с покойной женой объясняются молодостью и неопытностью.
София многим рисковала, согласившись выйти за него замуж… Признаться, ее мужу совсем не хотелось, чтобы и его вторая жена начала сожалеть о скоропалительно принятом решении…
— Ты волнуешься? — тихо спросил лорд Габриель, нежно поглаживая жену по правой руке.
— Да.
Леди София повернулась и уставилась ему в лицо.
— А ты?
По выражению ее лица было видно, что ей важно знать, что он сейчас чувствует.
Леди София рассердилась на себя за глупый вопрос. Граф Рейнекортский был человеком широких взглядов. Когда-то он был женат, а потом потерял свою супругу. С чего ему волноваться в первую брачную ночь с новой женой? После смерти Беатрисы в его постели, без сомнения, побывали дюжины любовниц… дюжины, если не сотни… Было бы глупо думать, что…
— Да.
Ее глаза от удивления расширились.
— Ты, кажется, удивлена.
Рука Габриеля погладила ее по щеке.
— У меня небольшой опыт общения с невинными девушками. После… ну… мне казалось, что лучше держаться от них подальше… Я хочу доставить тебе удовольствие…
Ее сердце сильнее забилось в груди.
— Доставь мне удовольствие, — лучезарно улыбнувшись, попросила София.
Она высвободилась из объятий мужа и повернулась к нему спиной. Ее знания о том, что происходит между мужчиной и женщиной, были весьма поверхностными, но даже она понимала, что платье при этом будет только помехой.
Девушка застенчиво посмотрела через плечо.
— Поскольку ты отпустил моих горничных, будь любезен помочь мне раздеться.
Лорд Габриель игриво поправил пальцем спадающий ей на затылок завиток.
— Ты готова познать все прелести супружеского ложа? — пошутил он.
Рука Софии невольно метнулась вверх и прикоснулась к шее.
— Честно говоря, я не знаю, что правда, а что досужий вымысел. Мне говорили, что будет больно.
«А еще пойдет кровь», — слегка поежившись, подумала леди София.
Лорд Габриель расстегнул застежку ожерелья.
— Когда девушка впервые занимается этим с мужчиной, то некоторый дискомфорт при этом неизбежен. Однако я скорее предпочту оставить тебя девственницей, чем вызвать в твоей душе отвращение к моей персоне.
По его тону леди София заподозрила, что сейчас лорд Габриель вспоминает неприятные моменты из своего прошлого. Ей уже рассказывали о неудачном браке лорда Рейнекорта, ставшем его проклятием задолго до несчастного случая. Интересно, эта Беатриса всегда будет стоять между ней и Габриелем?
— Ты очень добр по отношению ко мне, — ласковым голосом произнесла леди София.
Графиня прекрасно понимала, что испытывает ее муж, не уверенный, что она не отвергнет его сейчас, когда брак между ними официально заключен, а она — в безопасности и может не бояться пакостей со стороны своего старшего брата.
— Я доверяю тебе, муж.
Лорд Габриель прижался лицом к впадинке между ее шеей и плечом. Он втянул носом цветочный аромат духов, которыми она воспользовалась перед началом свадебной церемонии.
— Значит, ты еще более наивна, чем я думал.
Прежде чем леди София попросила его объяснить значение только что произнесенной фразы, лорд Габриель отстранился от нее и направился к двери.
— С моей стороны не очень-то порядочно торопить события, — открывая дверь, сказал он девушке. — Я пришлю к тебе леди Джулиану. Думаю, она сможет объяснить, что следует делать в подобных случаях, а от чего надо отказаться.
В душе молодой графини зародился страх. Сейчас он покинет ее.
Девушка сделала несколько шагов по направлению к двери.
— Милорд… Габриель! Я тебя чем-то обидела? Если да, прошу меня простить. Я ненамеренно…
Без тросточки леди София чувствовала себя ужасно неуверенно.
— Дождись Джулианы.
Он вышел, захлопнув за собой дверь.
Девушка часто заморгала, не понимая, что же заставило ее мужа выбежать из спальни. Разведя руки в стороны, чтобы не потерять равновесие, леди София нетвердой походкой направилась назад к пустой кровати. Ее пальцы почувствовали мягкость темно-зеленого бархатного покрывала. Она присела на постель.
Возможно, леди Синклер поможет ей понять, каким образом она ухитрилась испортить свою первую брачную ночь.
Глава 15
В дверь тихо постучали. Леди София приподняла уныло склоненную голову.
— София! — с мольбой в голосе произнесла леди Джулиана. — Могу я войти?
Не дождавшись ответа, маркиза приоткрыла дверь и просунула голову в образовавшуюся щель.
Она огорченно вздохнула, когда заметила на лице Софии выражение душевного беспокойства.