Огонь его поцелуев
Шрифт:
Теперь он почти тараторил, не делая пауз.
— Перестаньте убеждать меня, что мой муж — убийца, — сердито сказала леди София. — Неудивительно, что лорд Габриель недолюбливает вас. Я бы тоже не питала к вам теплых чувств, если бы вы распространяли обо мне откровенную клевету.
— Извините, миледи, — склонив голову, произнес мистер Энрайт. — Я не хотел вас расстраивать. Вы так похожи на нее.
— На нее?
— Да, на Беатрису. Вы красивы, жизнерадостны и всегда улыбаетесь…
— Я не собственность графа Рейнекортского.
Джентльмен сочувственно посмотрел на нее.
— Если вы посмеете в чем-то с ним не согласиться, то вскоре увидите, что я говорю чистую правду.
— О какой правде вы говорите, беседуя с моей женой?
Лорд Габриель так разволновался, что первое время не решался заговорить с Софией. Они уселись в карете друг напротив друга и какое-то время молчали, пока кони тянули экипаж домой.
Если бы не Дэр, он, вполне возможно, и не узнал бы, что Энрайт бесстыдно увлек Софию в угол гостиной и что-то там ей втолковывал.
«Как он посмел?!» — пылая от гнева, думал граф Рейнекортский.
Ему следовало бы вызвать мерзавца на дуэль. За свою наглость Энрайт вполне заслужил пулю. Во-первых, этот невежа прикасался к его жене, во-вторых, отравлял ее слух ложью.
Рейн сожалел, что не прикончил Энрайта еще много лет назад.
Он хотел исправить свою оплошность сегодня вечером, но вместо этого, выказывая внешнее спокойствие, сопроводил жену к экипажу после того, как леди София изъявила желание поехать домой.
— Я не поверила ни единому его слову.
Лорд Габриель оторвал взгляд от своих сжатых в кулаки рук и посмотрел на бледное лицо супруги.
— Что он говорил?
Леди София помолчала в нерешительности, обдумывая, насколько разумным с ее стороны будет передавать мужу слова мистера Энрайта.
— Он услышал о нашей женитьбе и хотел поговорить со мной по этому поводу.
«Даже так!» — промелькнуло в голове графа.
Лорд Габриель перебрал в уме все возможные варианты.
— Можно предположить, что речь шла о Беатрисе.
— Да.
Одно-единственное слово сказало все, что ему нужно было знать.
— И ты ему не поверила.
Это был не вопрос, а утверждение.
Леди София вздохнула.
— До меня и раньше доходили слухи о смерти твоей первой жены, дорогой. Я не верю в то, что ты ее убил. Если бы ты подошел чуть раньше, то услышал бы, как я спорила с мистером Энрайтом.
Лорд Габриель бросил на нее сердитый взгляд.
— Я не нуждаюсь в твоей защите.
— Ты несносен, как всегда, —
Граф потянулся вперед, приподнял ее с места и усадил к себе на колени. Молодая женщина вскрикнула. Тросточка упала на пол кареты и откатилась в сторону.
В глазах Софии Габриель увидел не страх, а раздражение. У него отлегло от сердца.
— Ты забыла мое имя, жена?
Леди София подняла глаза, словно прося у Господа помощи.
— Нет, Габриель, не забыла. Скажи, все мужья бывают такими занудами?
— Значит, ты считаешь меня занудой? — спросил граф, получая огромное удовольствие, ощущая, как женское тело трется о его плоть.
— Не только занудой, — ответила леди София, чувствуя, как отзывается под ней мужское естество.
Лорд Габриель погладил жену по щеке, но мысль об Энрайте вмиг испортила ему настроение.
— Держись от него подальше, София. Подобно Бурардам, Энрайт считает, что я убийца. Ничто не способно убедить его в обратном.
Взгляд молодой женщины затуманился.
— Почему он так думает?
Лорд Габриель отвернулся.
— Энрайт знает, что Беатриса меня не любила.
— Откуда?..
Муж заглушил ее вопрос поцелуем.
Отстранившись, он сказал:
— Хватит говорить об Энрайте. Я жестоко проучу его, если только этот нахал снова начнет докучать тебе.
С тайным умыслом подразнить жену и тем самым отвлечь ее от грустных мыслей Габриель провел рукой по левой груди леди Софии.
— Дорогая женушка! Тебя когда-нибудь насиловали в карете?
Молодая женщина крепко сжала губы. Она наклонила голову, возбужденная произнесенными словами.
— Нет… насколько я знаю, еще ни разу…
Оставшиеся двадцать минут до конца поездки граф потратил на то, чтобы его погруженная в негу жена и думать забыла об Энрайте и о его гнусном поведении.
Глава 20
Леди София проснулась от шума, издаваемого голосами двух ссорящихся мужчин. Все еще не проснувшись до конца, она подумала, что ссорятся ее братья — Стефан и Генри.
Потом она вспомнила, где находится.
Молодая женщина приподнялась в постели и провела рукой по холодной простыне в том месте, где еще совсем недавно спал ее муж. Когда они вернулись домой, лорд Габриель внес ее вверх по лестнице в спальню и закончил то, что они начали в полумраке на сиденье экипажа.
Рука Софии слегка погладила сосок правой груди. Она вспомнила, как рот любимого нежно посасывал его. Пальцы ног непроизвольно задвигались под одеялом.
Да, ее муж — превосходный любовник.