Ограбление. Мафия. Лимоны никогда не лгут
Шрифт:
— Банк грабят! «Мерчантс»!
— Что? Кто вы?
— Я — Эдди Вилер. Они разбили дверь и пытаются открыть хранилище.
— А как вы оказались на улице во время комендантского часа?
— Боже мой! Вы что, не слышите меня? Там же банк… Эдди прервался — неподалеку от него прозвучал взрыв.
— Они только что взорвали дверь хранилища! — крикнул он в трубку.
— Где вы находитесь? — спросил его уже другой голос.
— Я в телефонной будке на углу Реймонд–авеню и Виттьер–стрит.
— Хорошо.
В трубке послышались сигналы отбоя.
Теперь
«Где же полиция?» — удивленно думал Эдди, глядя в сторону «Мерчантс бэнк».
Наконец на Реймонд–авеню показалась патрульная машина. Ехала она с отключенными мигалками и сиреной и на непривычной для нее малой скорости.
Когда полицейская машина остановилась возле телефонной будки и дверь водителя открылась, Эдди, отделившись от стены дома, подошел к краю тротуара.
— Грабители в «Мерчантс»… — обращаясь к вылезавшему из машины водителю, произнес он и тут же осекся.
Водитель был в черной маске!
Парень смотрел на него и ничего не мог понять. А тот, обойдя спереди машину, подошел к Эдди и приставил к его груди дуло револьвера.
— Эдди, ты разве не знаешь, что комендантский час нарушать запрещено?
— Так вы грабитель! — в ужасе воскликнул парень.
— Не надо так шуметь, Эдди. Давай шагай по Виттьер–стрит, а я пойду за тобой. Будешь послушным» останешься в живых.
Парень повернулся и, сопровождаемый человеком в маске, зашагал по улице. Он уже нисколько не сомневался, что его сейчас пристрелят.
В эти минуты отчаяния Эдди подумал о Бетти, вспомнил ее тугие девичьи груди, которыми она еще недавно прижималась к нему в теплой постели.
«Ну почему я не остался с ней?» — с горечью подумал он.
— А теперь, Эдди, направо, — услышал он за своей спиной команду.
Эдди в нерешительности замедлил шаг. Там, в конце переулка, за большим универсальным магазином, за который ему приказали свернуть, находились товарные платформы.
«Боже! Но там же такая темень!» — подумал парень и остановился.
— Не бойся, Эдди. Убивать я тебя не собираюсь, — успокоил его человек в маске. — Только свяжу и вставлю тебе в рот кляп. Тот, кто рано утром в том месте появится, обнаружит тебя целым и невредимым. Только не вздумай меня ослушаться. Понял?
Эдди с трудом проглотил застрявший в горле комок.
— Эдди, зачем ты так поздно вышел на улицу?
— Бели бы я сам это знал, — с горечью ответил парень и свернул в темный переулок.
Глава 7
Час ночи.
Большинство жителей Коппер–Каньона спали. Не спали трое полицейских, шестеро пожарных, трое служащих завода и девятнадцатилетний парень, которого звали Эдди Вилер. У многих из них руки и ноги были стянуты веревками, а изо рта торчали кляпы. Никто из них не верил, что останется жив. Помимо этих шестнадцати человек бодрствовало порядка двадцати
Металлические двери в хранилищах обоих банков, «Мерчантс бэнк» и «Сити–Траст», были уже взорваны. Из «Мерчантс» Выча переносил пакеты с деньгами в грузовик, а Элкинс — из «Сити–Траст». Полус вскрывал сейфы в «Нэшнл файненс» и «Лоан корпорейшн», а Висс — в ювелирном магазине. Кервин в конторе металлургического завода все еще возился с сейфом, в котором лежала зарплата рабочих. Действовал он неторопливо, так как такой характер работы доставлял ему истинное наслаждение.
Паркер с рацией, лежавшей на переднем сиденье патрульной машины, колесил по улицам Коппер–Каньона. Чэмберс в помещении противопожарной службы раскладывал на столе карточный пасьянс и краем глаза следил за Джорджем. Грофилд, сидевший вместе с Мэри Диган за коммутатором, задавал телефонистке вопросы, а та, отвечая на них, громко смеялась. Эдгарс в полицейском участке смотрел на телефонный аппарат и думал, что делать дальше.
Поп Филлипс, находившийся в будке охранника, откинув спинку кресла, попросту дремал. Сидевший в заводской конторе Литлфилд с опаской поглядывал на телефон и никак не мог придумать, что сказать, если кто–то вдруг позвонит. На другом конце города Салса из окна почти новенького «олдсмобила» с завидным терпением наблюдал за въездом в город. Чуть впереди него возле бордюрного камня стояла миниатюрная легковушка со светло–желтой табличкой и темно–коричневыми номерами. Под номерами имелась надпись: «Райский сад». Сколько ни смотрел на нее Салса, он никак не мог понять, что бы это значило.
* * *
Два часа ночи.
Эдди Вилер спал, прижавшись щекой к холодному асфальту. Засыпая, он знал, что проснется с сильным насморком, но зато живой. Полицейский Мейсон, трое пожарных и миссис Сойер с телефонной станции тоже заснули. Остальные десять пленников так и не сомкнули глаз.
Кервин к этому часу наконец–то вскрыл заводской сейф, перенес деньги, находившиеся в холщовых мешках, в машину, подъехал на ней к грузовику, по–прежнему стоявшему на Реймонд–авеню, и переложил мешки в кузов. Затем взял сумку с инструментами и пошел в «Кредит джевелерс», а там занялся сейфом.
Полус с фонариком в руках ходил по торговым рядам универмага «Комрей» в поисках офиса директора.
Висс, открыв с помощью пятнадцатипенсовой монеты дверной замок, проник в соседний обувной магазин.
Выча и Элкинс загружали награбленное в трейлер.
Поп Филлипс в это время спал, Литлфилд курил одну сигарету за другой, а Салса, чтобы размять ноги, вылез из «олдсмобила».
Чэмберс раскладывал очередной пасьянс, уже не соблюдая никаких правил, а Паркер колесил по городу. Эдгарс с унылым видом изучал «томми». Грофилд чувствовал, что Мэри Диган не будет против, если он ее поцелует, и очень мучался, так как не знал, как же ему поцеловать девушку, не снимая маски.