Охота за невестой
Шрифт:
– Что можете вы знать, мадам, что может быть известно издателям вашего позорного листка... – Он снова махнул газетой: – Что вы можете знать о подробностях отношений и детальном положении дел между друзьями? Между двумя близкими друзьями, связанными многолетней дружбой? Я полагаю, мадам, чтоб вы и ваши коллеги-издатели по какой-то причине, известной только вам, мстите графу Беркли. Это нечто вроде личной вендетты. Вы фабрикуете факты и подаете их в выгодном для вас свете.
– Это неправда, – возразила Пруденс.
– Неправда, что вы
Он положил руки на перила свидетельской ложи и уставился на нее, будто мог видеть ее лицо под вуалью.
Пруденс не сдержала смех. Она не могла удержаться от смеха. И тут заметила направленный на нее взгляд отца. Глаза его были живыми и встревоженными. Конечно, она не могла изменить свою манеру смеяться. Но сейчас это было к лучшему.
– Вы находите это забавным, мадам?
Было ясно, что ее смех сбил с толку адвоката враждебной стороны.
Его обвинение было нелепым и диким и имело целью смутить ее.
– Да, я нахожу это весьма забавным, – сказала Пруденс. – Меня учила ma теге – прошу прощения, моя мать считать мужские претензии... смехотворными и нелепыми.
Последовало чисто галльское пожатие плечами и новый приступ беспечного галльского смеха. Это не помогло ей завоевать симпатии присяжных, а ее отец сильно побледнел и глаза его теперь неотступно следили за ней.
Он понял? Неужели догадался?
Сэр Сэмюел, конечно, не догадывался ни о чем. Он сиял, уверенный в том, что теперь присяжные у него в руках.
– Ах, мужские претензии, – сказал он, похлопывая газетой по перилам ложи. – Совершенно верно, мадам. Вы очень красноречиво выразились. Итак, вы утверждаете, что у вас нет личных претензий к лорду. Поэтому я снова вас спрашиваю: что вам известно о личных взаимоотношениях между двумя мужчинами, поддерживавшими дружеские отношения в течение многих лет? Вы не знаете этих мужчин, вам ничего не известно об их характерах. – Он снова обернулся к присяжным: – Джентльмены, члены жюри, там сидит лорд Дункан, готовый свидетельствовать в пользу своего друга. Стал бы он свидетельствовать в его пользу, если бы чувствовал себя обманутым? Выдал бы залоговое письмо на свой дом человеку, которому не доверяет? Я вас спрашиваю, джентльмены, члены жюри, господа: не кажется ли вам, что все эти обвинения ложны?
Он снова повернулся к свидетельскому месту, с ироническим видом поклонился свидетельнице и, кивнув сэру Гидеону, направился к своему столу.
Гидеон поднялся с места:
– У меня нет вопросов к свидетельнице, м'лорд.
Послышался вздох, будто вырвавшийся одновременно у всех присутствовавших в зале. Единственная свидетельница защиты была уничтожена, а ее адвокат не сделал ничего, чтобы ослабить удар и смягчить нанесенный ей ущерб.
Пруденс поднялась со свидетельского места и вернулась на свой стул. Гидеон дотронулся до ее колена, но это движение сказало ей многое, если не все. Она не осмеливалась взглянуть на отца, пока ораторствовал
Сэр Сэмюел объявил:
– Я вызываю в качестве свидетеля лорда Артура Дункана, м'лорд.
Лорд Дункан прошествовал на свидетельское место.
ГЛАВА 19
Пруденс едва следила за отцом, пока его приводили к присяге. Его голос был размеренным и учтивым, и, когда он сел на свидетельское место, руки его неподвижно лежали на перилах свидетельской ложи.
Сэр Сэмюел подошел к свидетельскому месту.
– Добрый день, лорд Дункан. – Он улыбнулся.
– Добрый день.
– Вы здесь для того, чтобы свидетельствовать в пользу своего друга лорда Беркли.
– Я здесь, сэр, для того, чтобы свидетельствовать в деле о клевете, возбужденном против газеты «Леди Мейфэра», – спокойно произнес лорд Дункан.
Сэр Сэмюел выглядел несколько ошарашенным, но тотчас же оправился и сказал:
– Совершенно верно, милорд. Именно в связи с этим делом мы все собрались здесь сегодня. Не будете ли вы так любезны рассказать джентльменам, членам жюри, как давно вы дружите с лордом Беркли?
– Я знаю лорда Беркли уже десять лет.
– И он один из ваших ближайших друзей?
Теперь сэр Сэмюел смотрел на свидетеля, как хорек на кроличью нору, из которой вместо кролика могла выскочить лисица.
– Пожалуй что так.
Сэр Сэмюел на мгновение прикрыл глаза и сменил курс:
– Насколько я понимаю, вас и лорда Беркли связывали деловые интересы. Несколько проектов.
– Только один серьезный проект.
– Вы говорите о Транссахарской железной дороге?
– Да, в этот проект меня убедили вложить средства, заверив, что я получу значительную прибыль.
– К сожалению, такого рода начинания редко завершаются успехом. – Сэр Сэмюел удрученно покачал головой: – Все инвесторы в этом случае наверняка понесли убытки.
– Насколько мне известно, я был единственным инвестором, сэр. И понес убытки довольно значительные.
Адвокат опять покачал головой – так же, как и сам лорд Беркли.
– В этом, сэр, я сомневаюсь, поскольку с момента провала этой аферы лорд Беркли получил закладное письмо на мой дом. Едва ли это можно назвать убытком.
Сэр Сэмюел посмотрел на судью.
– М'лорд, – начал он, но его перебили.
– Свидетель дает не те показания, на которые вы рассчитывали, сэр Сэмюел?
– Нет, м'лорд. Я прошу прервать заседание до завтрашнего утра.
Судья покачал головой:
– Время не терпит. Отпустите свидетеля и вызовите следующего.
– Я не могу отпустить свидетеля, м'лорд, пока с ним не побеседует мой достопочтенный собрат сэр Гидеон, – с болью в голосе сообщил адвокат.
– Да, это верно, – согласился судья.
Похоже было, что он злорадствует, и Пруденс решила, что он ей нравится еще меньше, чем сэр Сэмюел, несмотря на то что склонен принять их сторону.