Охота за слоновой костью. Когда пируют львы. Голубой горизонт. Стервятники
Шрифт:
— Я сделаю все, что в моих силах, — осторожно заверил его Дэниел.
Хотя он видел фотографии Таффари и раньше, оказалось, что он совершенно не подготовлен к встрече с этим человеком и его красноречию. Этот невероятно красивый мужчина с лицом египетского фараона, источавший силу и уверенность, был на целую голову выше Дэниела.
Взгляд Таффари скользнул по Дэниелу и остановился на Бонни Ман. Она посмотрела ему прямо в глаза и облизнулась.
— Насколько я понимаю, вы оператор, мисс Ман? — улыбнулся Таффари. — Сэр Питер Гаррисон прислал мне видеопленку с вашей «Арктической мечтой». Если вы станете
И Таффари, не смущаясь, посмотрел в глубокий вырез ее платья, чуть не вполовину обнажавший пышную грудь Бонни. Ее усыпанные веснушками плечи загорели до черноты, но вырез манил белой, как молоко, узкой полоской плоти.
— Вы очень добры, господин президент, — ответила Бонни, и Таффари вдруг весело рассмеялся.
— До этого никто и никогда не высказывал обо мне такого мнения, — признался он, тут же сменив тему разговора. — Ну, и каковы ваши первые впечатления о моей стране?
— Мы прибыли только сегодня, — сказала Бонни. — Но озеро очень красивое, а мужчины здесь невероятно высокого роста и тоже очень красивы. — Ее слова прозвучали как явный комплимент самому Таффари.
— Да, все гита высокие и красивые, — согласился Таффари. — А вот угали маленькие и уродливые, как обезьяны, даже женщины.
Офицеры рядом с Таффари громко расхохотались. Бонни посмотрела на них, не скрывая удивления.
— В моей стране не принято говорить в таком оскорбительном тоне о других этнических группах. Мы называем это расизмом, и, признаюсь, расизм давно уже вышел из моды, — заявила она.
Несколько секунд Таффари молча смотрел на Бонни. Он явно не привык, чтобы ему возражали. А потом, холодно улыбнувшись, сказал: — В Африке, мисс Ман, мы любим говорить правду. Если люди уродливы и глупы, то мы так и говорим об этом. Это называется трайбализм, [23] и, уверяю вас, здесь он очень моден.
23
От английского слова tribe — «племя».
Офицеры громко расхохотались, оценив остроту своего Президента, а Таффари снова обратился к Дэниелу: — Ваша ассистентка отличается строгостью взглядов, доктор, но вы родились в Африке, насколько мне известно. Вы чувствуете Африку очень тонко, это видно по всем вашим фильмам. И затрагиваете самые острые проблемы нашего континента, среди которых на первом месте нищета. Африка действительно нищий континент, и народы Африки на редкость безразличны к собственной судьбе. Но я намерен изменить все это коренным образом. Я хочу заставить свой народ поверить в собственные силы, хочу, чтобы он пользовался природными богатствами своей страны во имя ее блага и процветания, хочу возродить национальный гений своего народа. И хочу, чтобы в своем фильме вы показали, как мы принялись за осуществление этой грандиозной задачи.
Окружавшие Таффари офицеры в таких же бордовых френчах, как и он сам, дружно захлопали.
— Я сделаю все, что в моих силах, — повторил Дэниел.
— Не сомневаюсь, доктор Армстронг. — Таффари снова поглядел на Бонни. — Здесь сегодня британский посол. Думаю, вы захотите его приветствовать.
Таффари подозвал к себе Кейджо.
— Капитан, проводите
Бонни поспешила за Дэниелом, однако Таффари остановил ее, легонько прикоснувшись к ней.
— Не уходите, мисс Ман. Мне бы хотелось кое-что вам объяснить. Например, разницу между угали и высокими красивыми гита, которыми вы так восхищаетесь.
Бонни повернулась к нему, вызывающе выставив бедро. Она скрестила руки на груди, и на мгновение показалось, что ее пышный бюст вот-вот вывалится из выреза яркого зеленого платья.
— Не следует судить об Африке, исходя из европейских стандартов, мисс Ман, — многозначительно проговорил Таффари. — Мы живем совсем иначе.
Краешком глаза Бонни видела, что Дэниел спустился с веранды вслед за Кейджо по залитой светом лужайке.
Подойдя поближе к Таффари, она с явным подтекстом произнесла: — Боже мой! Меня всегда интересовало все новое, отличное от общепринятых норм.
Дэниел остановился, издалека заметив в толпе знакомую фигуру. А затем поспешно устремился вперед, воскликнув: — Да это же сэр Майкл, провалиться мне на этом месте! Британский посол. Ах ты хитрец! И когда же произошло это знаменательное событие?
Майкл Харгрив сгреб его в объятия, словно начисто позабыв о том, что он британец, да к тому же облаченный высокими дипломатическими полномочиями.
— Разве ты не получал моего письма? Все так неожиданно. Меня столь поспешно перевели из Лусаки, что я и ахнуть не успел. Почетный подарок от Ее Величества. «Выполняйте свой долг, сэр Майкл», и все такое. И запулили сюда. Так ты получил мое письмо или нет?
Дэниел отрицательно покачал головой.
— Мои поздравления, сэр Майкл. Давно пора. Ты заслужил это.
Харгрив выглядел смущенным. А потом вдруг спохватился: — Где твой бокал, дорогуша? Не наливай себе виски. Это что-то жуткое. Продукт местного изготовления. Убежден, что они разлили в бутылки крокодилью мочу. Попробуй лучше джин. — И Майкл подозвал официанта. — Никак не могу понять, почему ты не получил моего письма. Я и звонить тебе пытался, но номер в Лондоне не отвечал.
— А где Уэнди?
— Я отправил ее обратно в Лусаку проследить, как упакуют вещи. Мой преемник согласился приглядывать за твоим «лендкрузером» и вещами. Уэнди появится здесь через пару недель. Тебе привет от нее.
— Как она узнала, что я здесь? — озадаченно спросил Дэниел.
— Таг Гаррисон пообещал нам, что ты будешь в Убомо.
— Ты знаешь Гаррисона?
— В Африке Гаррисона знают все. Он, между прочим, велел присматривать за тобой. Рассказывал о целях твоей поездки. О том, что ты намерен сделать фильм о президенте Таффари и БМСК. И тогда всему миру станет ясно, как много хорошего они делают для страны. Так он мне, по крайней мере, рассказывал. Это верно?
— Ну, на самом деле все обстоит намного сложнее.
— Как будто я не знаю! Тут тебе придется столкнуться с такими трудностями… — Майкл отвел Дэниела в сторону подальше от гостей. — Но сначала скажи, как тебе понравился Таффари?
— Я не верю ему ни на грош. И если бы не необходимость…
— Согласен, — кивнул Майкл. — Судя по некоторым фактам, Иди Амин по сравнению с ним просто святая мать Тереза. Я видел, как он разговаривал с тобой. О будущем мире и процветании Убомо, не так ли?
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги

Найди меня Шерхан
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Чужак. Том 1 и Том 2
1. Альтар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
