Охотник Дарт. Тетралогия
Шрифт:
– Сделаем, – кивнул Стоун.
– А как на деле выйдет – посмотрим, – продолжил я. – Вполне возможно, я преподнесу врагам достаточно неприятных сюрпризов, чтобы они быстро решили унести ноги подобрупоздорову.
* * *
– Сэр Винсент, – мягко обратился едущий рядом моложавый мужчина, которому бьющие по лицу капли дождя, похоже, были только в радость, ибо он улыбался, несмотря на ненастье. – Сэр Винсент, – повторился он, – остановитесь.
– В чем дело, господин Йорген? – встрепенулся
– Нет, – отрицательно качнул головой его собеседник и взмахом руки подозвал к себе следовавшего чуть позади парня лет двадцати пяти. Когда тот приблизился, приказал: – Леон, принеси мою игрушку.
Парень быстро соскочил с коня и вытащил из притороченного позади седла дорожного мешка шкатулку, выполненную из пластин черного камня, вставленных в металлическую основу. И, огибая стоящих у него на пути всадников, двинулся в сторону от дороги. Пройдя ярдов тридцать, подобрал чтото в траве и, уложив в шкатулку, вернулся назад.
– Что все это значит? – потребовал объяснений сэр Винсент.
– Ктото обнаружил мой подарок вашей леди, – пояснил Йорген. – И выбросил его. – Тут он позволил себе самодовольную улыбку. – Но это уже не имеет никакого значения, моя кошечка сделала свое дело.
– Уверены? – хмуро поинтересовался сэр Винсент.
– Да, – кивнул Йорген. – Хватило бы и пары часов, чтобы лошади порядком устали, а прошло намного больше времени. Да вы и сами заметили, они шли пешком несколько миль, двигаясь на одном лишь энтузиазме. Так что не беспокойтесь, никто не сможет удрать от вас при всем желании. – И усмехнулся: – Впрочем, насколько я понимаю, никто и не собирается убегать. Они остановились вон там, – махнул он рукой, указывая направление, – в шестистах ярдах от дороги. И поджидают нас.
– Вот это уже хорошо, – повеселел сэр Винсент. – А то я уже устал ждать, когда мы их нагоним. Да еще этот треклятый дождь.
– Он был необходим, – напомнил Йорген.
– Да знаю я, – отмахнулся от него Винсент. – Но все равно не испытываю радости от этой промозглой сырости.
* * *
– Сюда движутся, – пробормотал Стоун, сказав вслух то, что все прекрасно видели и так.
– А ты сомневался? – усмехнулся я. – От мага не спрятаться. Да и дождь не такой сильный, чтобы за полчаса смыть наши следы. Тут и следопытом не нужно быть, чтобы заметить, что мы оставили дорогу.
– О, да они хотят переговоров, – удивился Стоун. – Совсем разбойники спятили.
– Ничего, пусть топает, – сказал я, глядя на машущего белой тряпицей человека, отделившегося от остановившегося в трех сотнях ярдов от нас отряда и направившегося к нам. Пешком. – Нам только на пользу выйдет время потянуть.
– А ими не дурак командует, – заметил мой дядя, – верхового не отправил.
– Жаль,
И совсем уж без особой радости отметил, что от отряда противника в противоположных направлениях отправились две группы по пять человек, – видимо, с целью блокировать наши фланги и не дать никому улизнуть.
Чтобы не выдавать особенности нашего вооружения и обустройство позиции, я отправился навстречу переговорщику, когда тот преодолел две трети пути.
– Сэр Винсент поручил мне вести переговоры от его имени, – напыщенновоодушевленно начат свою речь щуплый мужичонка, когда мы сошлись.
– Рад за тебя, – усмехнулся я.
– Сэр Винсент предлагает вам выдать леди Ребекку и в этом случае обещает дать возможность уйти невозбранно, – продолжил переговорщик этого сатийского разбойника.
– А он готов заплатить три тысячи золотых? – немедленно поинтересовался я.
– Какие три тысячи? – растерялся ожидавший от меня совсем иных слов прихлебатель Винсента.
– Как – какие? – возмутился я. – Которые он на каждом углу обещал заплатить за поимку этой девушки. Или он что, за свои слова не отвечает?
– Сэр Винсент слово держит крепко, – заверил меня мужчина и добавил: – Мне нужно обсудить это с господином.
– Ну, так топай к нему, – велел я и пошел к лесу.
– Чего наговорили? – поинтересовался Стоун, видя, что я усмехаюсь.
– Да пустое, – отмахнулся я. – Попробую потянуть время.
* * *
– Господин, они требуют, чтобы вы заплатили три тысячи золотых, как обещали ранее любому, кто поймает эту самую леди Ребекку, – сказал запыхавшийся Кайл, быстро вернувшийся от кромки леса.
– Вот уроды, – в восторге хлопнул Винсент хлыстом по голенищу своего сапога. – Играть со мной вздумали.
– Тянут время, – согласился с ним Йорген.
– Вот именно, – кивнул благородный сэр и отвесил подзатыльник Кайлу. – А ты тупоголовый осел! – Но больше не стал злобиться на своего слугу и криво улыбнулся: – Впрочем, кого еще пошлешь – кого не жалко.
– Пожалуй, нужно показать им, что они не в той ситуации, когда можно торговаться, – заметил Йорген.
– Действительно, – поддержал его Винсент. – Пусть осознают, что это им придется выкупать у меня свои жизни, а не мне комуто платить. – И обеспокоено сказал Иоргену: – Смотрите только, девку ненароком не прибейте.
– Не беспокойтесь, ничего с ней не случится, – заверил его Йорген. – Насколько я могу судить, о сохранении ее жизни уже позаботились, упрятав леди в лесу в сотне ярдов от основного отряда.
– И мальчишку хорошо бы взять живым, – напомнил об одном из условий заключенного договора Винсент.