Охотник из Тени (Трилогия)
Шрифт:
Малый свод — Экстракт из основных традиций хоргов, включающий в том числе и общие статьи о разрешении споров меж кланами, кровной мести и прочих малоаппетитных вещах.
Серия о майоре Станиславе Свароге, книга «Нечаянный король» автор: А. Бушков
Опьянение источника — легкая форма реакции организма при перенасыщении источника силой. При большем же переизбытке,
Отрывок из известного текста А. Симакова на музыку А. Крупнова, исполнявшегося группами «Черный обелиск» и «Крупский сотоварищи"… За что им большое спасибо. (Прошу читателей простить мне эту вставку, но она идеально подходит к настроению Т'мора, и чего он сходу не дотямкал? Не понимаю.).
Консортаэн (аэн консорт) Лир Торр — Правящий наследник главы клана Торр при живом главе — основателе клана Торре, не вмешивающемся в политику Дома и-Нилл.
Нод'риш саэлле, ам нарт сих тоор. Харра эс риш, нод'ланг. Риш эс хаар!!! — Очередной экспрессивный многосмысловой конструкт на языке шаэрре, призванный сообщить окружающим, что говорящий сомневается в естественном происхождении оппонента, и определяющий его способности к мышлению, близкими к нулю, что не может не отразиться на результатах любых действий вышеозначенного оппонента. Подробнее об особенностях подобных построений, можно узнать из уже упоминавшегося монографа о сравнительном анализе идиоматических и вербально-магических многосмысловых конструктов Древних, за авторством эра Арролда ап Хаш, выпущенного типографией Аэн-Мор в 3081 году эпохи Негур.
Агенты — здесь, диагностирующие артефакты, используемые целителями для ведения наблюдения за состоянием пациента, работой его внутренних органов и пр.
Матричник — Здесь, артефакт, позволяющий снимать копию видимого рисунка рунной вязи, для переноса его на другой носитель, упрощая тем самым, создание полноценной копии оберега.
«Пересмешник — представитель вымирающего, псевдоразумного вида, обладающего большими способностями к мимикрии и полиморфизму. Обитает в пещерах, скалах и прочих
Рокош — здесь, насильственная смена правящего клана в Доме, чаще всего путем мятежа родов, входящих в совет кланов. По сути, маленькая гражданская война в отдельно взятом Доме, пресечь которую, не всегда удается даже усилиями Тсар но'Шаэр, и его гвардии…
Слова из старой пастушьей песенки, ставшие поговоркой. В Шаэре, во главе овечьей отары, пастухи пускают не барана, а козла, отсюда и выражение.
1 Фамильяр — (точнее, фамильяр семьи (клана)) у хоргов, разумный, принятый в личный круг одного из старших членов клана, не являющийся родственником. Считается, вошедшим в клан на равных правах (с некоторыми ограничениями), с принявшим его в свой личный круг, хоргом.
2 Саэлле саэллис! Лиэсс Ургени ниэм сетис флах! Эсс нод’риг Рахн, эсса лаис сор нид ан Тар! (шаэрре.) — Дерьмее дерьмового! Что б им Урги пятки жарили! Эти ваши безголовые храмовники, хуже выползков Бездны!
3 Марка — Землевладение на границе государства. В обязанности владетеля такой земли, входит содержание определенного количества укреплений (застав) и их гарнизонов для охраны границы. Полуденные марки Хорогена, принадлежащие различным кланам, граничат с Пустыми землями — слабозаселенными территориями, местом обитания самых разных тварей, в том числе магического происхождения, а также особо негативно настроенных к любым формализованным объединениям разумных, мизантропов, анархистов, мародеров, дезертиров и прочей швали, включая, вконец одичавших представителей вымирающих рас. Дикое захолустье, где стычки с инферналами и обитателями Пустых земель, явление столь же частое, как праздные дни в конце декады.