Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Охотник-отступник
Шрифт:

Его глаза встретились с ее в зеркало заднего вида. Они были сейчас сужены и красивыми, черными с золотыми крапинками, отметила она, а потом он перевел взгляд обратно на дорогу.

— У меня нет акцента. У тебя. (Думаю он имел ввиду, что у нее есть акцент; прим. переводчика).

— Прошу прощения, — сказала она сухо. — Это Канада, у меня канадский акцент, что означает, что у меня нет здесь акцента. Но у тебя, всего лишь след, но слышится… — Джо замолчала, обдумывая те немногие слова, которые он сказал, и тогда догадалась, — русский?

Его глаза снова встретились с ее в зеркале. На этот раз там была вспышка, которая,

возможно, была чем-то вроде благодарности в его глазах, когда он кивнул.

— Итак Андерс это твое имя или фамилия?

— Фамилия.

Джо поджала губы.

— Андерс звучит не очень-то по-русски.

— Первоначально было Андронников, — признал он. — Я устал от коверкающих мое имя североамериканцев.

— Хм, — сказала Джо. — Русский. Мы должны отлично поладить.

— Почему? — спросил он, и она не могла не заметить, что его тон был полон сомнения, когда он снова встретил ее взгляд в зеркале. На его лице тоже было сомнение. Она подозревала, что он сомневался, что они вообще будут общаться.

Джо встретила его взгляд, мило улыбнулась и сказала:

— Ну, это просто фигурально выражаясь, не так ли? Я бармен, ты черный русский. Идеальная пара.

Брикер расхохотался, но Андерс, как она заметила, выглядел менее, чем впечатленным, и Джо подумала, что эту шутку посчитают расисткой. Она не думала так. На самом деле, она не думала вообще, прежде чем сказать это. Черт, ей действительно нужно научиться думать, прежде чем говорить.

— Она не была расистская, — сказал Андерс сухо. — Это была очень плохая шутка на названии алкогольного напитка, но не расистская.

Джо резко посмотрела на него.

— Как ты узнал, что я беспокоилась об этом?

Он заколебался, но затем перевел взгляд обратно на дорогу и сказал:

— У тебя такой виноватый вид, как у белых людей, когда они беспокоятся, что их неправильно поняли. — Андерс посмотрел в зеркало и поднял бровь, спросив, — Или это расизм называть тебя белой? Возможно, я должен сказать Кавказка.

Джо фыркнула, а затем пролепетала:

— А черт его знает. Ты можешь называть меня белой, если хочешь. Хотя я не совсем сама понимаю все эти дела с белыми, я имею в виду мы на самом деле не белые. Ну, я думаю, мы можем быть ими, когда расстроены, мы тогда бледные, но, в основном, мы же вроде загорелые летом и розовые как поросята зимой.

— Мне тебя называть поросенком, что ли? — спросил он ласково.

Глаза Джо впились в его лицо в зеркале заднего вида, но она поймала подергивание его губ и спросила:

— Это была попытка пошутить?

— Моя была лучше, чем твоя, — сказал он, и на самом деле выдавил из себя улыбку.

— Хм, — пробормотала Джо.

— Правда, — весело прокомментировал ситуацию Брикер, — Так что теперь, что вы оба растопили лед и двинулись прямиком к бросанием оскорблений, куда мы идем на завтрак?

— Не смотри на меня, — сухо сказал Андерс. — Я не ем… завтрак, — добавил он, когда Брикер резко поглядел на него.

— Ты должен, — сказала Джо с притворной серьезностью. — Это самый важный прием пищи за день, ты знаешь.

— Да? — Андерс спросил. — И что ты обычно ешь на завтрак?

— Высохшую старую пиццу или что-нибудь еще, что могу раздобыть, — призналась она с усмешкой.

— Почему я не удивлен? — сказал Андерс сухим тон.

Джо хмуро посмотрела на него с выражением понимания.

— Это мои поры, не так ли? Они объясняют

мои плохие студенческие привычки.

Его глаза впились в нее в зеркало, недоумение было в их прекрасной глубине.

— Твои поры?

— Да. У меня большие поры, которые рассказывают мои пороки, а у вас у всех поры как попка младенца.

— Поры как попка младенца? — спросил недоверчиво Брикер.

— Гладкие и незаметные как попка младенца, — пояснила она сухо.

— Иисус, — пробормотал Андерс, его рука поднялась и потерла его щеку, а глаза рассматривали его кожу в зеркало заднего вида.

— Смотри на дорогу, большой парень, — приказала Джо. — Ты можешь самоналюбоваться позднее.

Андерс мельком взглянул на нее в зеркало и тут же посмотрел на Брикера и пробормотал:

— Жаль, что я могу читать ее. Она интересная женщина.

— Я знаю. Я оплакивал это целое лето, — сказал Брикер на вздохе, а затем добавил, — Она также горяча.

Джо не была уверенна, о чем, черт возьми, они говорили про какое-то там чтение, но была точно уверенна, что ей только что сделали комплимент. Это приободрило ее и заставило улыбнуться. Джо улыбнулась чуть шире, когда поняла, что ее головная боль значительно уменьшилась. Завтрак и немного сока и кофе может помочь полностью искоренить ее, подумала она.

— Есть милое местечко не далеко от моей квартиры, в котором подают весь день Завтрак.

— Адрес? — спросил Андерс, по-видимому, возвращаясь к персоне немногословного человека.

Джо дала ему адрес, а затем откинула голову назад и закрыла глаза, надеясь, что немного расслабившись, облегчит головную боль еще немного.

***

Когда фургон Эрни подъехал к заправке, Николас просмотрел улицу, заметив открытое место для парковки, и сумел сманеврировать в ограниченном пространстве. Затем он взглянул в сторону АЗС. Эрни, очевидно, остановился там не в поисках бензина. Он припарковался на краю и теперь смотрел на парковку ресторана через дорогу.

В то время как Эрни поставил себе задачу наблюдать, Николас не смог удержаться и сам посмотрел в сторону ресторана. Он был вознагражден прекрасным видом Джо, Брикера и Андерса, выходящих из внедорожника, в котором они приехали, и направляющихся в ресторан. Они скрылись за входной дверью, только чтобы снова появиться через мгновение у большого окна, когда устраивались там за пустым столиком.

Когда Николас обернулся к Эрни, он нашел, что другой отступник заглушил свой фургон и смотрел, ожидая. Казалось, он больше не мог отрицать очевидное; в то время как он следил за Эрни, Эрни по неизвестной причине поставил себе задачу следовать за Джо, Брикером и Андерсом. Сжав рот, Николас отключил свой собственный двигатель, откинулся на спинку кресла и стал ждать, но это было не долго, прежде чем он неуютно поежился в своем кресле и пожалел, что у него нет его маленького поролонового валика, который ему нравилось подкладывать себе под спину. К сожалению, все это было в его старом фургоне, который, как он подозревал, сейчас было в руках боевиков. По крайней мере, проклятая машина была далеко, когда Джо выпустила его из камеры, и он прокатился на шасси внедорожника. Он упал на тротуар, когда она промчалась мимо того места, где он оставил фургон, чертовски хорошо поджарившись по дороге в процессе, только чтобы найти, что его фургон отсутствует.

Поделиться:
Популярные книги

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Адвокат вольного города 7

Кулабухов Тимофей
7. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 7

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи