Охотник
Шрифт:
— И ещё эта вампирша на платформе, — добавил Джер. — Она убралась… однако видела ли она вспышку?
— Она видела всё. Мы с ней обе были на платформе, глядели на вас сверху. А после вспышки она сразу кинулась бежать. Уверена, она помчалась к тому, кто её послал, чтобы доложить про всё.
— И они постараются собрать все свои силы, чтобы выследить нас на улице. — Джер оглядел гараж. — Нам необходим транспорт, Хезер.
Хезер еле заметно усмехнулась:
— Почему-то мне кажется, что ты подразумеваешь не такси.
— Если у тебя есть кинжал, я
Они поднялись, и Джер потянулся к кузену, чтобы помочь ему встать на ноги.
— Погодите, — прошептал Кларк. — Я ещё не готов…
Джеру пришлось заставить себя быть безжалостным.
— Ты никогда не будешь к этому готов, Кларк. Никто к этому не готов. Только ты не представляешь, что эти люди сделают с тобой, если отыщут. Ты… просто не представляешь.
Он подошёл к стоявшей в углу "Тойоте":
— Эта подойдёт. Ну, попробуем.
Из стены с расшатанной кладкой, около которой была припаркована тачка, он вытащил кирпич, завернул его в куртку и разбил ветровое стекло. Миг — и он открыл дверцу, а спустя пару секунд двигатель машины уже заработал. Все уселись в автомобиль, и Джер начал медленно выруливать со стоянки.
— Езжай через бульвар к автостраде, — сказала Хезер. — Нам надо на юг. Во Фремонте есть надёжный дом.
Только выехать из гаража они так и не смогли. При первом же повороте по направлению к выезду Джер заметил за углом " Мустанг". Водитель включил фары, и машина двинулась прямо на них. Джер круто вывернул руль, пытаясь сманеврировать, однако "Тойота", к сожалению, не байк! А " Мустанг" даже не затормозил. И не спас их голубой огонь… Жуткий удар металла о металл — и Джер провалился в темноту.
***
Джер медленно приходил в сознание. Он попытался пошевелиться, но едва не вскрикнул от боли. Где же он находится? В чём-то… движущемся. Тут всё тряслось и дребезжало. Джер и так весь был в синяках, и каждый толчок отдавался болью во всех клеточках его тела. Что же произошло? И вдруг он вспомнил. Джер вскочил так быстро, что у него завертелась голова. Постепенно его глаза привыкли к тьме, и он разглядел, что находится внутри тёмного фургона. Джер начал осматриваться. Тут не было ни одного окна. Единственное окно в задней дверце было заклеено снаружи. Свет еле пробивался из щелей сверху и в дне фургона. Спереди тоже ничего не было видно: кабина водителя отделялась металлической перегородкой.
Сидений внутри не наблюдалось, не было вообще ничего такого, что можно было бы пустить в ход. Только три какие-то фигуры неподвижно лежали на дне фургона. Кларк…
Хезер… и… Морена! Джер изумлённо уставился на них, потом подполз ближе. С Кларком всё было нормально. В момент аварии он находился на заднем сиденье, пристёгнутый ремнём безопасности. Выглядел он бледным, однако дышал ровно, и следов крови на лице не было. С Хезер дела обстояли хуже. Она лежала с неестественно вывернутой рукой. Джер осторожно прикоснулся к ней и понял, что она сломана.
"И
Наконец он посмотрел на Морену. Эта выглядела потрясающе. Ни царапин, ни синяков, ни порезов, как у всех остальных.
Единственное, что обнаружил Джер, — это большая шишка на лбу. Лишь он убрал её волосы со лба, Морена пошевелилась. Она открыла глаза, и Джеру показалось, что перед ним два светлых сапфира.
— Джер! — Она села, только очень быстро, и он заставил её опять лечь. Однако она опять вскочила. — Джер, что произошло? Где мы?
— Я надеялся, что узнаю это от тебя.
Она оглядела фургон, мигом всё сообразив.
Как и положено вампирше, она быстро пришла в сознание.
— Меня стукнули. Чем-то деревянным. Кто-то ударил меня, когда я выходила из дому. — Она тут же оглядела его. — Ты в норме?
— Да. Я разбился на тачке. Но могло быть и хуже. Например, как с тем локомотивом.
Они одновременно осмотрелись — в поисках выхода из ситуации, в поисках возможности выбраться. Им не надо было ничего обсуждать. Сейчас самое главное — спастись.
— Ты хоть можешь предположить, кто тебя стукнул? — спросил Джер и ощупал пальцами заднюю дверь.
Никаких ручек, никакой возможности выбраться…
— Нет. Мне позвонила Пира и сказала, что ей подвернулось что-то похожее на Неукротимую Силу. Я собиралась встретиться с ней, но меня внезапно оглушили со спины.
Она начала ощупывать металлическую перегородку, отделяющую их от кабины водителя, но вдруг обернулась к Джеру:
— О каком локомотиве ты говоришь?
— Тут ничего… — Джер продолжал своё исследование. — С боков тоже ничего.
— И тут тоже ничего. Так что там с локомотивом?
Джер повернулся:
— Ты правда ничего не знаешь?
Она вопросительно уставилась на него. Одно из двух: либо она была замечательной актрисой, либо пребывала в полном неведении и сейчас была обижена.
— Ты считаешь, что я могла навредить тебе?
Джер повёл плечами:
— Но ведь подобное происходило и прежде.
Морена свирепо посмотрела на него, уже готовая привычно разозлиться, однако сдержалась и помотала головой:
— Я не знаю, что происходит. И я не пыталась навредить тебе.
— Тогда мы вдвоём попались.
Морена прислонилась к металлической стенке.
— Ты прав.
Повисла пауза, только вскоре Морена осторожно поинтересовалась нарочито небрежным голосом:
— Это же всё Совет? Они узнали, что у Ханны с нами дела, и вмешались.
Джер собрался ответить, но передумал.
Затем всё-таки сказал:
— Может быть.
Морена нужна ему. Ни Кларк, ни Хезер не были бойцами. А тот, кто схватил их, наверняка был грозным противником. Вряд ли это дело рук Совета. Совет не стал бы нанимать убийц, он действовал бы через Главных в городе. И Совету не было смысла похищать Морену: ведь никаких дел у них с Ханной Редферн по-правде нет. Тот, кто это сделал, был хорошо информирован.