Охотники в снегу
Шрифт:
— Что?
— Если заест, не дави.
Грузовик завелся с первой попытки.
— Да, — сказал Фрэнк. — Надо отдать японцам должное. Очень древняя, очень утонченная культура, и при этом машины делают как никто. — Он покосился на Таба. — Слушай, ты извини. Я не знал, что ты так к этому относишься, честное слово, не знал. Надо было что-нибудь сказать.
— Я говорил.
— Когда? Назови хоть раз.
— Пару часов назад.
— Наверно, я не заметил.
— Это точно, Фрэнк, — сказал Таб. —
— Таб, — сказал Фрэнк, — насчет того, что случилось… мне надо было проявить больше сочувствия. Я понимаю. Ты в такой переплет угодил, что мало не покажется. Я просто хочу, чтобы ты знал: это не твоя вина. Он сам напросился.
— Ты так думаешь?
— Сто процентов. А куда было деваться — либо ты, либо он. На твоем месте я сделал бы то же самое, без вопроса.
Ветер дул им в лица. Снег стоял перед фарами вихрящейся белой стеной; он влетал в кабину сквозь дырку в стекле и оседал на них. Таб хлопал в ладони и ерзал, чтобы не замерзнуть, но это не помогало.
— Придется передохнуть, — сказал Фрэнк. — Я уже пальцев не чувствую.
Впереди, у обочины, замаячили какие-то огоньки. Это была закусочная. Перед ней, на стоянке, выстроилось несколько джипов и грузовиков. У двух-трех были привязаны сзади оленьи туши. Фрэнк остановил машину, и они вдвоем подошли к Кенни.
— Ну как, дружище? — спросил Франк.
— Холодно.
— Да брось ты, герой-одиночка. Там внутри еще хуже, можешь мне поверить. Стекло-то давно бы уж починил.
— Смотри, — сказал Таб, — он все одеяла скинул.
Одеяла лежали кучей у заднего борта.
— Ну вот что, Кенни, — сказал Фрэнк, — нечего жаловаться на холод, если ты сам не стараешься, чтобы тебе было тепло. Надо же немножко напрячься. — Он снова укрыл Кенни одеялами, расправил их и подоткнул по бокам.
— Их сдуло.
— А руки у тебя на что?
— Зачем мы остановились, Фрэнк?
— Затем, что если мы с Табом чуток не согреемся, то превратимся в снеговиков, и где ты тогда будешь? — Он легонько ткнул Кенни в ногу. — Так что придержи лошадей.
В зале было полно народу в разноцветных куртках, по большей части оранжевых. Официантка принесла кофе.
— То, что доктор прописал, — сказал Фрэнк, баюкая в руках дымящуюся чашку. Кожа на них была синюшно-белая. — Таб, я тут подумал. Ты сказал, я мало что замечаю, — так вот, ты прав.
— Ладно тебе.
— Нет, честно. Я сам виноват. Знаешь, слишком уж волнуюсь о себе, любимом. Столько всего в голове крутится. Это, конечно, не извинение.
— Забудь, Фрэнк. Я сам вроде как из себя вышел, что ли. Думаю, у нас у всех нервы немножко расстроены.
Фрэнк покачал головой.
— Да нет, не так все просто.
— Хочешь поговорить?
— Только между нами, ладно?
— Конечно, Фрэнк. Ясное дело.
— Таб…
— Ох, Фрэнк. Ох, Фрэнк. — Таб откинулся на спинку стула и покачал головой.
Фрэнк наклонился вперед и положил ладонь на руку Таба.
— Скажи, ты когда-нибудь влюблялся по-настоящему?
— Ну…
— Я имею в виду по-настоящему. — Он сжал Табу запястье. — Всем телом и всей душой.
— Не знаю. Если ты так ставишь вопрос, то не знаю.
— Значит, нет. Не обижайся, но если бы да, ты бы знал. — Фрэнк отпустил руку Таба. — Это тебе не просто так, шишку погреть.
— Кто она, Фрэнк?
Фрэнк помедлил. Он посмотрел в свою пустую чашку.
— Роксанна Бруэр.
— Дочь Клиффа Бруэра? Которая нянькой у твоих детей?
— Слушай, Таб, нельзя же вот так на всех ярлыки вешать! Это абсолютно неправильная система. И именно из-за нее вся наша страна катится к чертям собачьим.
— Но ей же не больше чем… — Таб покачал головой.
— Пятнадцать. В мае будет шестнадцать. — Фрэнк улыбнулся. — Четвертого мая, в шесть двадцать семь вечера. Черт возьми, Таб, сто лет назад она в этом возрасте уже считалась бы старой девой. Джульетте вон тринадцать было.
— Джульетте? Джульетте Миллер? Господи боже, Фрэнк, да у нее и груди еще нет. Она еще в купальнике без лифчика обходится. До сих пор лягушек ловит.
— Да при чем тут Миллер! Джульетте из пьесы. Таб, ты что, не видишь, как ты людей сортируешь? Этот — чиновник, та — секретарша, этот — водитель грузовика, а той пятнадцать лет. Таб, у этой так называемой пятнадцатилетней в одном мизинце больше, чем в любом из нас от макушки до пяток. Я тебе говорю, эта маленькая леди — настоящее чудо.
Таб кивнул.
— Я знаю девушек вроде нее.
— Она мне открыла такие миры, о которых я и не подозревал.
— А что обо всем этом думает Нэнси?
— Она ничего не знает.
— Ты ей не сказал?
— Нет еще. Не так это легко. Я же от нее за все эти годы ничего, кроме хорошего, не видал. Ну и про детей надо подумать. — Прозрачная влага в глазах у Фрэнка задрожала, и он быстро провел по ним рукой. — Ты, наверно, думаешь, что я последняя скотина.
— Нет, Фрэнк. Вовсе не думаю.
— Что-то я сомневаюсь.
— Знаешь, Фрэнк, если у тебя есть друг, это значит, что кто-то всегда на твоей стороне, что бы там ни стряслось. По крайней мере, я так считаю.
— Ты серьезно?
— Конечно.
Фрэнк улыбнулся.
— Ты себе не представляешь, как мне приятно это слышать.
Вернувшись, они обнаружили, что Кенни пытался вылезти из кузова, но ему это не удалось. Он повис на заднем борту, головой над бампером. Они снова уложили его в кузов и снова накрыли. Он был весь в поту и стучал зубами.