Охотники за наследством
Шрифт:
– Ничего не поняла. Переведи. – Она махнула листом, будто отряхивая его.
– Что тут непонятного. Госпожа Вандельхох извиняется, говорит, дела задерживают ее на Маврикии, и просит нас прилететь туда. Издержки оплачивает и уже выслала двадцатку на счет. Ты слышала, он сказал: «Деньги поступили».
– Нет, что значит: «в целях безопасности они не поселяются в этом отеле»?
– Она всегда так пишет.
– Всегда – это три дня?
– Да.
– И предупреждает, что жить в том месте, где мы сейчас находимся,
– Да.
– Охренеть.
Войдя в номер, я раскрыла чемодан и начала бросать в него попадавшиеся под руку вещи. После принятых за день коктейлей голова немного гудела, хотелось спать.
Алиса не унималась:
– Что значит, дела на Маврикии задерживают? Она разве не должна быть в Акапулько? Или в триста восьмом номере?
– Это значит, что в Акапулько ее никогда и не было.
– Хорошо. Кто тогда живет в триста восьмом бунгало?
– Не знаю.
– Так пойдем и посмотрим. – Она резким движением открыла мини-бар, достала ром и разлила его по стаканам. Рядом стояла нетронутая корзина с фруктами.
– В полпервого ночи?
– Почему нет?
– Нет, потому что если «они не поселяются в этом отеле в целях безопасности», то и по территории ночью тоже не бегают. Лучше подумай, как нам быстрее оказаться на Маврикии.
– Без пересадки – никак.
– Ну, ясное дело, с пересадкой. И как можно быстрее. – Я принялась опустошать шкаф.
– Все в порядке, летим завтра вечером через Париж, – отрапортовала Алиса с террасы через полчаса.
Мой чемодан был уже практически собран, Алисины вещи тоже.
– Раньше никак? – поинтересовалась я, высунувшись на балкон.
– Никак. В восемнадцать сорок пять вылет. – Она затянулась сигаретой. – У дома наших соседок охрану поставили.
– Неужели?
Вокруг виллы действительно бродил юноша с рацией и, казалось, абсолютно не понимал, что ему надлежит делать. В темноте шумел океан – начался прилив.
– Вообще они молодцы, что выдали караул. Так спокойнее. Оставим балкон открытым на ночь?
– Наверное. Можем битого стекла перед входом насыпать, если хочешь.
– Ты тоже так думаешь, да?
– Как? – невозмутимо спросила Алиса.
– Что лезли к нам в номер.
– И просто перепутали? – Алиса, как всегда, понимала основную мысль без слов. – Ну тогда, наверное, это был кто-то из местных. Какой-нибудь Хосе-Перез. Стремился к нам, а попал к этим засранкам. Пойдем спать.
– Стой. Глянь, что это там на дереве? – Я указала на две жирные тени, прижавшиеся друг к другу на ближайшей магнолии.
– На ветке? Пеликаны. Два.
– Ты тоже их видишь?
– Кара, пеликаны летают, – серьезно заметила Алиса, – это абсолютно точно. Они летают.
– Но у них же перепончатые лапки! Как они там держатся?
– Сук толстый. Дорогая, это страна сумасшедших курьеров и птиц. Пойдем спать, завтра мы выберемся отсюда.
Утро
Так мы и спорили уже на выходе из ресторана, когда столкнулись с полицией. К офицерам подбежал знакомый уже Блейзер, наглядно иллюстрирующий выражение «на нем лица не было». Гуляючи мы двинулись в том же направлении, что и стражи порядка. Несмотря на меры предосторожности, если таковые вообще принимались, около SPA-комплекса было полно зевак, но, как назло, ни одного соотечественника. Полиция уже работала, и наши «проводники» присоединились к остальным. На секунду мне удалось разглядеть тело, накрытое простыней, после чего служащие отеля начали дружно отодвигать толпу от места происшествия. Но добились обратного результата: весть о случившемся быстро достигла ресторана, и желающих поглазеть с каждой минутой становилось все больше. Нашлись и очевидцы. Один из них – старичок-канадец в белом вафельном халате, сбежавший, по всей видимости, прямо с процедур, – живо описывал, что ему довелось увидеть, прижимая руки к горлу и имитируя удушье.
– Говорит, ее молодой любовник задушил, – прошептала я Алисе.
– То, что удушил, я вижу. Кого ее?
– Старушку из триста восьмого номера.
– Так. Поехали отсюда. – Она развернулась на каблуках и тем же прогулочным шагом направилась в сторону нашего бунгало.
– Я не понимаю, как он узнал, в каком номере она живет, я имею в виду дед, – сказала я, догнав Алису.
– Не важно. Уезжаем. Главное, чтобы они не попытались нас задержать. Расследование, и все такое.
– Какое, в жопу, расследование? А если у меня деньги кончились тут жить, мне что, навсегда на пляже оставаться? У них тут людей убивают! – Я остановилась. – Погоди, а это мысль.
Меньше чем через двадцать минут мы оказались на ресепшен с чемоданами. За стойкой, как гладиатор на арене, стоял не кто иной, как Хуан-Перез, по крайней мере, так гласила табличка на груди у огромного бородатого детины неопределенного возраста. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять – он уже в курсе ужасных событий.
– Как звали женщину из триста восьмого номера? – Я сразу перешла к делу. «Тресьентас отто» было отрепетировано еще по дороге, поэтому фразу я произнесла без запинки.
– В триста восьмом номере никто не живет, – уверенно ответил Хуан-Перез.
На фоне клетки с попугаем он походил на штурмана пиратского судна во время потопа.
– Теперь уже никто. Как ее звали? – настаивала я. – Мы хотим сделать чек-аут.
– Мария Финкельхох, – внезапно сдался он. – У нее сегодня утром случился инфаркт.