Океан мечты
Шрифт:
И ее начали мучить подозрения.
Если только она для него не просто очередная девушка в очередном круизе, и он не видит причин доверять ей нечто важное… потому что все это не что иное, как часть игры!
— Вы в этом уверены? — спросила она Полу, которая со страхом наблюдала за ней, сбитая с толку ее реакцией.
— Да, да, конечно! Я бы такого не выдумала. Я думала, вы знаете. О, прошу вас, не говорите ему, что я вам это рассказала. Наверное, у старпома Моуэна были свои причины не рассказывать вам об этом. Но тот джентльмен, с которым вы заходили, — мистер Джентри, да? — Она продолжала
Дженни осторожно разжала цепкие пальцы Полы на своем запястье.
— Не беспокойтесь, — кратко заверила она девушку. — Он не узнает, что я услышала это от вас.
Дженни вышла из магазина, решив про себя, что не будет делать поспешных выводов. У Керка должны были быть свои причины не рассказывать ей правду. Со временем она выяснит эти причины.
А до тех пор будет играть в ту же игру.
Глава 14
Окаймленный с одной стороны поросшими лесом горами, весь в зелени, город Осло раскинулся на берегу фьорда, ответвляющегося от залива Скагеррак. Дженни была очарована его суровой красотой, и Керк взял напрокат машину, чтобы они смогли посмотреть как можно больше.
— Как-нибудь в ближайшее время, — сказал он с улыбкой и обожанием во взгляде, — надо будет нам устроить так, чтобы ты приехала сюда зимой, и я научу тебя кататься на лыжах.
Дженни почувствовала знакомую дрожь предвкушения счастья, когда он вновь заговорил об их совместном будущем, потом вспомнила о том, что узнала от Полы Стритер, — кто такой Керк в действительности, и снова удивилась, почему он ей ничего не сказал.
Когда они подъехали к высокому сооружению — лыжному трамплину Холменколлен, Дженни бросила на него всего один взгляд и ахнула:
— Только не говори мне, что спускался отсюда!
— Конечно, — с гордостью подтвердил Керк. — У меня был дядя, который жил в Осло, и когда мы с родителями приезжали к нему в гости, я ходил сюда кататься.
Она изумленно покачала головой, пораженная его отвагой.
После осмотра достопримечательностей и обеда настало время пройтись по магазинам в центре Осло. Дженни выбрала тролля, который напомнил ей об их первом свидании на фольклорном шоу. Керк настоял на том, чтобы заплатить за покупку. Потом он купил ей сувенир — крохотную копию корабля «Озберг» из олова. Он попросил продавщицу подобрать к нему цепочку и, застегивая ее на шее у Дженни, шепнул:
— Чтобы ты не забыла меня и то чудесное время, которое мы провели вместе.
Она таяла от желания, которое горело в его взгляде, и горячо прошептала в ответ:
— Как будто я могу это забыть…
И снова засомневалась…
Они пошли погулять в знаменитый парк Вигланд, и внезапно на дальней аллейке Керк повернулся и прижал ее
— Я тебе давно говорил, как много ты для меня значишь, Дженни Дентон?
— Давно… — вздохнула она, — и я никогда не устаю слушать об этом.
Керк целовал ее до тех пор, пока оба не задохнулись, потом отстранился. Настало время, решил он, быть с ней совершенно откровенным. Он уже много дней только об этом и думал и, поняв, что она не может не быть совершенно искренней в своих чувствах к нему, наконец решил, что теперь ей можно во всем признаться. Он глубоко вдохнул, медленно выдохнул и произнес:
— Дженни, мне надо кое-что тебе сказать.
«Неужели?» — подумала она, подавив улыбку.
И он рассказал ей обо всем как можно короче и проще.
Она выслушала, затем задала вопрос, который мучил ее весь день:
— Почему ты только сейчас мне об этом рассказал? Почему позволял мне думать, что ты просто обыкновенный служака, а не наследник целого состояния? — Дженни не смогла скрыть своего негодования.
— Дело в том, — со смехом признался он, — что в данный момент я действительно простой служака. Мой дядя намерен заставить меня изучить организацию круизов и корабль от верхней палубы до нижней. В то лето, когда мне исполнилось шестнадцать лет, я даже работал помощником официанта в столовой. Но возможно… — Он стал серьезным и пытливо всматривался в ее глаза, наблюдая за реакцией. — Мне нужно было время, чтобы понять, кто ты в действительности, Дженни Дентон. Может быть, мне хотелось быть уверенным, что для тебя не имеет значения, что я когда-нибудь стану одним из владельцев «Валгаллы».
Она откинула назад голову и рассмеялась:
— О, никаких проблем, Керк, правда! Я хочу сказать, неужели я похожа на женщину, которая пытается в постели проложить себе путь с нижней палубы на верхнюю? Ты думаешь, я старалась бы быть лучше в постели, если бы знала, кто ты такой?
Он запротестовал, чувствуя, что она вот-вот рассердится.
— Ты в постели изумительна и так, и потом… — Он покачал головой, недовольный собой. — Проклятие, как мне сказать, чтобы ты поняла? Я хотел, чтобы ты влюбилась в меня, ради меня самого.
Дженни все равно злилась, на этот раз за то, что он посмел сравнивать ее с другими. Прищурившись, она посмотрела на него и тихо спросила:
— И, полагаю, ты не имеешь никакого отношения к тому, получу я от «Валгаллы» контракт на рекламу или нет?
Керк снова вздохнул.
— Откровенно говоря, имею, многое тут зависит от меня, — нехотя признался он. — В последнее время мне приходится заниматься многими административными вопросами.
— И тот факт, что я с тобой спала, полагаю, никак не повлияет на твое решение.
— Абсолютно никак.
Дженни пожала плечами и заставила себя казаться невозмутимой, несмотря на бушующие в ней чувства.
— Ну, приятно сознавать, что если я и потерплю неудачу, то не потому, что со мной плохо в постели.
— Дженни Дентон! — воскликнул Керк, схватил ее за плечи и яростно встряхнул. — Ты ведь так не думаешь. Если ты до сих пор не поняла, что сводишь меня с ума, ну тогда… — Он сгреб Дженни в охапку и страстно, до боли поцеловал, с трудом заставив себя отпустить ее.