Океаны Айдена (Второе Айденское странствие)
Шрифт:
– Нет, Дж.... Во всяком случае, это не главное. Я отправился сюда словно на прогулку, на пять минут... Но прогулки не получились! Здесь есть работа... как во всех остальных мирах, где я побывал. И задание еще не выполнено!
– Задание! Но у тебя на этот раз нет задания, Дик...
– Не совсем верно, Дж. Задание всегда было, есть и будет... Задание одно: раскрыть тайну. Так вот, она еще не раскрыта.
Наступило тягостное молчание. Потом Дж. робко спросил:
– Значит, ты не вернешься, Ричард?
– Нет, Дж. Еще рано.
Снова молчание. И глубокий хриплый вздох - вздох умирающего.
– Хорошо, мой мальчик... тебе виднее... Надеюсь, я доживу до твоего возвращения...
–
– Хейджу... Лейтону...
– Лейтону? При чем здесь Лейтон? Он умер! Вы бредите, Дж.!
– Да... Нет... Не знаю... Ты разберешься сам... когда вернешься... Этот Хейдж... он - тонкая штучка! Будь с ним поосторожнее. Дик...
– Я разберусь, - твердо пообещал Блейд.
– Пока что передайте ему, чтобы прекратил свои дурацкие эксперименты. Он мне только мешает! Я нахожусь в отличном теле... в здравом уме и в твердой памяти. И могу вернуться без его помощи - в любой момент, когда сочту необходимым!
– Это хорошо... Лучшая новость из всех, что я услышал...
– внезапно тело Грида мучительно изогнулось, и из горла хлынул поток темной крови.
– Бог мой, какая боль...
– невнятно пробормотал Дж.
– Я ухожу. Дик, и это тоже хорошо... мне больше не выдержать... Уходит этот человек... и я вместе с ним... в свое доброе старое тело...
– вдруг на его лице появилось тревожное выражение, странно исказившее грубые черты трога.
– Дик... Дик...
– позвал он из последних сил.
– Почему... умирает... этот... человек? Был... бой?.. Ты... ты в порядке?
– Была мелкая стычка, и моему напарнику не повезло, - голос Блейда был ровен и спокоен.
– Но я - я в порядке, Дж. Как всегда.
– Тогда я ухожу... ухожу с миром...
Неожиданно Блейд схватил за плечи легкое тело Грида и положил его голову себе на колени.
– Подождите, Дж.! Еще десять секунд! Смотрите! Смотрите же! Постарайтесь увидеть!
– он говорил торопливо, поглаживая ладонями мохнатую голову, словно хотел передать умирающей плоти трога часть своей жизненной силы.
– Над нами небо - черно-фиолетовое... И звезды - тысячи ярких звезд! Луна... Огромная, серебристая, больше нашей! Она стоит над самым горизонтом... над океаном... таким океаном, какого нет на Земле! И завтра я поплыву туда... Вы видите?..
– Да, Дик...
– черные губы чуть дрогнули в улыбке.
– Я вижу, вижу... Спасибо тебе... Я... я дождусь...
– и с последним выдохом: - Правь, Британия, мо...
Поникшая голова скатилась с колен Блейда. Наклонившись, он поцеловал мертвеца в лоб и быстрым движением ладони опустил веки на незрячие глаза.
* * *
В глубоком подземелье под древними башнями Тауэра в металлическом кресле с большим, торчавшим над самой спинкой колпаком, полулежало тело старика. Напротив, уставившись в его морщинистое, бледное, без единой кровинки лицо, сидел человек в белом халате, нервно сжимая и разжимая сильные пальцы. Внезапно старик глубоко вздохнул и, словно пробуждаясь от летаргического сна, открыл глаза - и тут же, схватившись за сердце, начал сползать с кресла. Подхватив заранее приготовленный шприц, человек в белом халате бросился на помощь.
Глава 3. ОСТРОВ
Но наутро странник не отправился в океан, как обещал накануне своему бывшему шефу. Рана на ноге воспалилась, тело горело от жара, и Блейд понял, что дела его плохи. Весь день он пролежал в кресле, под спасительным колпаком, то прислушиваясь к ровному мерному гудению климатизатора, то впадая в забытье. Солнце огромным оранжевым диском медленно плыло в вышине, безоблачное небо сияло голубизной, вокруг расстилался золотой песок, из которого кое-где торчали окатанные водой валуны. Блейд пил воду -
К вечеру ему стало еще хуже. Размотав бинт, он промыл рану, экономно расходуя свой скудный запас пресной воды, приложил к ней новую порцию жвачки из лишайника и снова перевязал. Затем погрузился в странный полусон-полубред; перед ним длинной чередой проходили видения, картины прошлого проплывали перед глазами, то ужасая, то маня, то словно издеваясь над его бессилием и беспомощностью.
Ему казалось, что он окружен табуном таротов - вороных таротов с огненными глазами. Шестиногие звери не приближались к нему, они медленно и плавно, будто танцуя, кружили бесконечной чередой на расстоянии тридцати футов. Их гривы развевались на ветру, огромные рогатые головы мерно колыхались вверх-вниз, мышцы перекатывались под эбеновыми шкурами. На черных, лоснящихся угольным блеском спинах, свесив ноги на одну сторону, сидели обнаженные женщины. Их молочно-белые и смугло-золотистые тела резко контрастировали с темным, как зимняя ночь, фоном - бесконечной круговертью гигантских животных. Казалось, он попал на какой-то нескончаемый парад манекенщиц, демонстрировавших не модные одежды, а самый прекрасный, самый соблазнительный наряд, которым природа одарила женщину, - собственное нагое естество.
Сверкали стройные бедра, округлые колени; покачивались груди - то соблазнительно полные, то маленькие и твердые, как недозревшие яблоки; расцветали соски - тепло-коричневые, розовые, золотистые; тонкие руки манили к себе, губы улыбались, волосы - светлые, как лен, огненно-рыжие, каштановые, черные - волнами спадали на хрупкие плечи, локоны змейками вились меж грудей. Женщины плыли вокруг него нескончаемой чередой: своенравная Талин с гордо вздернутой головкой; изящная, похожая на нефритовую статуэтку Лали Мей, императрица Ката с белоснежной кожей; рыжеволосая мейдака Зулькия с блестящими бирюзовыми глазами; Оома, хрупкая и тоненькая, погибшая от чумы в проклятом городе джеддов; золотокожая крошка Митгу; покорная и страстная Вэлли; Лейя, застывшая в холодном величии своей красоты; неистовая Исма; гибкая смуглая Зия; Тростинка, дочь Альса из Дома Осе; Лидор - в облаке пышных золотых волос, горевших вокруг ее лица словно огненная орифламма... Тут были все - царственные воительницы Тарна, смуглянки Зира, надменные амазонки Брегги и Меотиды, высокие и сильные женщины Хайры, быстроглазые тонкие айденитки...
Нет, не все! Нескончаемая карусель вертелась дальше, демонстрируя все новые и новые образцы соблазнительной женской плоти. Кларисса, Элизабет, Энн, Вики Рэндольф, Стелла, Дорис, Эвелин, Памела, Зоэ Коривалл с молочно-белой кожей и вечно вопрошающими глазами... Символы его земной жизни, его основной ипостаси... Как и женщины далеких миров Измерения Икс, они были обнажены, и руки их, гибкие и гладкие, манили, манили к себе, обещая покой и забвение.
Внезапно он услышал стихи. Кто читал их? Зоэ? Она любила поэзию...
Далеко-далеко,
В том краю,
где нет места печали,
Тихо лодка плывет.
Я от берега снова отчалил...
Далеко-далеко
Продолжается жизнь,
начинается день,
Я там был бы
далеко-далеко,
Если б смог долететь...
Блейд пошевелился, застонал - и голос смолк, круг черных таротов внезапно распался. Теперь он сидел в своем кабинете, у роскошного стола, заставленного разноцветными телефонами; ни другую сторону стоял лорд Лейтон - щуплый, горбатый, в старом засаленном лабораторном халате. За спиной его светлости хорошо знакомая комната странным образом деформировалась, уходя куда-то в безмерную даль, в пустоту, в бесконечность.