Око воды. Том 1
Шрифт:
Но мысль о том, чтобы снова появиться перед Леей в личине старика вызывала в нём лишь глухое раздражение.
Он всё-таки взял букет из кремово-белых роз и оставил их в карете вместе с пакетом сладостей, посчитав излишним свой романтичный порыв. А сам, спрятав склянку в карман, направился в университет.
Можно было бы дождаться вечера и приехать к Лее домой, но ему не нужна недовольная тень в виде грозной зафаринки, а здесь они могут остаться по-настоящему наедине. И он что-нибудь придумает. Как-нибудь убедит Лею… А если не удастся сделать это добровольно, то можно попробовать незаметно подавить её волю. В этом он, конечно, не так
Фингар его план не одобрил. И склянку, и розы, и поездку в университет. И хотя промолчал, но по тому, с каким лицом он сидел на козлах, и так было понятно, что его ученик жалеет о том, что рассказал о ритуале.
— Надеюсь, милорд, вы всё же передумаете, — пробормотал он со вздохом.
— Надеюсь, ты помнишь правило номер три. Жди меня здесь, — ответил Дитамар резко и быстрым шагом направился в университет.
Ему нужно какое-нибудь романтичное место… и вода. Но вряд ли Лея согласится ехать с ним куда-нибудь. Так что всё, что у него есть этот клятый университет и аллея под липами!
Через центральные ворота он прошёл по длинной галерее со сводчатым потолком туда, где тень больших акаций почти полностью скрывала солнце, и коснулся ладонями гранита. Камень откликнулся сразу…
Конечно, лучше ему было бы не слушать камни здесь так открыто, ведь кто-то, кто умеет видеть айяаррскую магию, обязательно заметит слабый свет, оставшийся на граните от его ладоней. Но это всё же лучше, чем ходить в своём подлинном облике и спрашивать всех подряд о миледи Лафорт.
Дитамар ощутил её присутствие издалека и поднялся по лестнице ей навстречу. Лея шла быстрым шагом по верхней галерее, прижимая к груди какую-то книгу. Она смотрела себе под ноги и была, как обычно сосредоточенной и погруженной в себя настолько, что ему пришлось её окликнуть:
— Миледи Лафорт?
Она даже вздрогнула. Остановилась резко и обернулась на звук его голоса.
И все мысли вылетели разом из головы, как только он увидел её улыбку. В синих глазах Леи заискрилась радость, и как бы она не пыталась её скрыть, он увидел внезапно вспыхнувшее сияние вокруг её волос. Будто этот искристый взгляд, поймавший его в плен, как огниво упал на сухую траву. Голубое сияние взметнулось вокруг Леи и Дитамар ощутил, что спрятанный на груди кулон, налился словно свинцом.
— Милорд Брегат, — Лея опустила ресницы и присела в кокетливом реверансе.
И Дитамар подумал, что им нужно либо срочно уйти куда-то, подальше от этого людного места, либо как-то погасить это сияние, которое видно, кажется, до самой Швейной улицы. Вот только гасить его не хотелось, потому что оно было адресовано ему. Он ощущал, как покалывает кожу, как сердце ускоряется и гонит кровь по венам, насыщая её этим искристым хмелем, а в груди делается так тепло и … странно.
И глядя, как румянец смущения заливает щёки Леи, Дитамар внезапно подумал, что лучше всего было бы забрать её в Лааре. Это бы всё решило. И он понял, что уже который раз возвращается к этой мысли. Там, за стеной горных хребтов,
Вот это ему сейчас нужно меньше всего!
— Я принёс вам это, — Дитамар достал из кармана свёрток и подал его Лее, — хрустальная склянка, как и обещал. Не стоит огорчать почтенного парифика.
— Благодарю, милорд, — улыбнулась Лея, и забрав свёрток, прижала его к груди.
И между ними повисла тягучая неловкая пауза, когда нужно сказать что-то ничего не значащее, но деревенеет язык, потому что и глаза, и губы, и руки, даже воздух между ними… все они просто кричат о том, что вслух произнести нельзя.
Я так соскучилась…
И я скучал…
Почему вас не было так долго…
Я был в беспамятстве… и видел вас во сне…
Дитамар оглянулся, и заметил, как несколько слушателей рассматривают их издалека. Он оглянулся и увидел в окно по другую сторону библиотеки раскинувшийся парк, в центре которого стояла большая пирамида из стекла, напоминающая по форме ашуманский храм бога Ашша.
— Вы не покажете мне этот храм науки, миледи Лафорт? — Дитамар махнул рукой в сторону окон. — Кстати, что это за прекрасное сооружение там вдали?
— О! Конечно покажу! И расскажу. Идёмте! — Лея направилась к лестнице, а Дитамар поспешил следом, подальше от любопытных глаз.
Они спустились по лестнице и вышли в парк, по другую сторону от большого здания библиотеки.
— Это сооружение, похожее на огромную пирамиду из стекла — Большая королевская оранжерея, — начала Лея свой рассказ. Когда она говорила о чём-то постороннем неловкость сразу уходила. — А эти деревья вокруг — Королевский ботанический сад и розарий. Ещё двадцать лет назад здесь был просто аптекарский огород. Но Её Величество стала покровителем университета и пожертвовала большие средства на создание этого сада. Теперь сюда привозят растения со всего света, а самые редкие растут внутри этого стеклянного купола. Стекло из Ашумана также пожертвовала королева совершенно безвозмездно. Парифик Беренгар заведует садами и оранжереей и трясётся над всем этим богатством, — усмехнулась Лея. — Здесь уже довольная большая коллекция редких растений.
Они вышли на дорожку, усыпанную белой галькой, по обе стороны которой высились тёмные свечи кипарисов.
— За оранжерей находится фонтан. Когда-то это был просто источник, но его облагородили и одели в мрамор, — продолжила Лея свой рассказ. — Там очень красиво, я вам покажу.
Они гуляли по аллеям, и Дитамар внимательно слушал рассказ о разных деревьях, которые здесь высажены. Некоторые из них пересекли четыре моря, чтобы попасть в этот сад. И почему-то он впервые подумал о том, что это довольно странно: королева пожертвовала денег на сад? С какой стати? Этот купол из стекла размером втрое больше, чем особняк Ландегаров, и стоит он, пожалуй, в десять раз больше особняка.
Он не помнил, чтобы Лейса… Итана…. Та, которую он знал, была щедра хоть на что-то.
— А это — королевский розарий, — они прошли вдоль большой перголы, увитой отцветающими розами, и вошли в зелёную арку. — Её Величество очень любит розы, это она велела его заложить. И теперь парифик Беренгар выводит здесь новые сорта. Идёмте, я покажу вам кое-что.
Лея прошла к большой круглой клумбе. Розы уже в основном отцвели, и лишь редкие сохранившиеся цветы и бутоны напоминали о былой красоте этой клумбы.