Оллвард. Разрушитель судеб
Шрифт:
Уголок губ лорда Торнуолла дернулся, выдавая беспокойство.
– Преклоните колени или падите, – тихо произнес он слова, которые разошлись по всему миру, словно круги на воде. – Эта угроза принесла вам Сискарию и половину Тириота.
Торнуолл опустил взгляд на руки. Его ладони были покрыты мозолями от того, что он постоянно держал меч, а на пальцах виднелись чернильные пятна от работы с картами и бумагами.
– Ларсия все еще несет на себе шрамы войны, поэтому последует их примеру. – Он загнул палец, чтобы не сбиться со счета. – Вероятно, с пограничными королевствами
Эрида внимательно следила за его лицом – она всегда так поступала, когда беседовала с придворными. В его выражении была заметна усталость, а также внутренняя борьба. «Он разрывается между верностью мне и собственной слабостью», – подумала Эрида, стиснув зубы.
– Но вот Айбал, Кейса и император Темуриджена совсем другое дело. – произнес Торнуолл, резко заглянув ей в глаза.
Эрида ощутила, как в ее сердце растет недовольство, но ничем не выдала его. «Ему страшно», – поняла она.
– Вам придется вести войны таких масштабов, каких еще не видывал этот мир, – продолжил Торнуолл, и в его словах прозвучала мольба. – Даже если за вашими плечами будет стоять целый континент. Даже если по правую руку от вас будет стоять Таристан.
Эрида явственно слышала слова, которые он так и не произнес.
«Вы не сможете победить».
Его неверие было подобно пощечине.
– Мы с Таристаном знаменуем собой возрождение Древнего Кора. – Ее голос звучал резко и непреклонно, как стальной клинок. – Империя ждет, чтобы мы отвоевали и заново отстроили ее. Такова не только моя воля, но и воля богов. Или вы утратили веру? Больше не поклоняетесь святому Сайреку, который ведет нас к победе?
Привычная тактика сработала безотказно.
Ее военачальник, выведенный из равновесия упоминанием своего бога, покраснел и издал неразборчивый вопль.
– Разумеется, я верую, – гневно ответил он, наконец взяв себя в руки.
Леди Харрсинг укоризненно щелкнула языком.
– Такова воля богов, лорд Торнуолл.
«По крайней мере, такова воля одного из богов», – подумала Эрида. При мысли о повелителе Таристана у нее скрутило желудок, а в груди разлилось неестественное тепло. Не желая вспотеть, она сбросила с плеч меха.
Торнуолл низко поклонился, быстро переводя взгляд с королевы на пожилую придворную даму и обратно.
– Я знаю, что на вашей стороне… – он замялся, пытаясь подобрать правильное слово, – божественная армия.
Эрида снова едва не рассмеялась. Армию мертвецов Таристана, покоряющую север, она могла бы описать разными эпитетами, но не один из них и близко не походил на слово «божественная».
– Вот только мы всего лишь люди, – мягко продолжил он. – Да, нас целые легионы по тысяче воинов в каждом, но все же мы остаемся простыми людьми. Уставшими от войны. Отчаянно жаждущими вернуться домой. Позвольте им восстановить силы, чтобы они смогли снова сражаться за вас. И снова. И снова.
Его слова
«Прислушайся».
– Вы никогда не ошибаетесь, Ваше Величество, мне это известно. Вы не устаете, не терпите неудач и не испытываете слабостей, – сказал Торнуолл с мольбой в голосе. – Но солдаты не настолько хороши, как вы.
Эрида удостоила его лишь едва заметным кивком. Военачальник отличался от других придворных, которые бесконечно одаривали ее глупыми улыбками. Его лесть была неумелой, хоть и таила в себе зерно правды.
– Я поняла вашу точку зрения, лорд Торнуолл, – проговорила она сквозь стиснутые зубы. – Мы не станем обсуждать этот вопрос, пока не вернемся в столицу. Можете идти.
Он понимал, что спорить бесполезно, поэтому лишь склонил спину в низком поклоне.
– Да, Ваше Величество.
Эрида даже не проводила его взглядом – была слишком увлечена созерцанием видневшегося на горизонте Аскала.
Белла Харрсинг же не сдвинулась с места, просто изучала ее проницательным взглядом из-под меховой шапки.
– Ваши победы – самый страшный удар, какой вы только могли нанести лорду Кониджину, – сказала она, – и всем тем, кто поддерживает его вероломные попытки узурпировать ваш трон.
Услышав имя кузена, Эрида поморщилась. Оно было подобно удару ножа в самое сердце.
– Я могу придумать удар пострашнее, – прорычала она, нахмурившись и оскалив зубы.
«К примеру, насадить его голову на пику».
Из горла Беллы Харрсинг вырвался негромкий смешок. Звук получился хриплым и влажным.
– Не сомневаюсь, что можете, моя дорогая. Придворные называют вас возродившейся императрицей, – добавила она, понизив голос. – Даже стоя здесь, я слышу их шепотки.
– Я тоже. – От этой мысли у Эриды потеплело на душе, и ее сапфировые глаза блеснули. – Даже лорды, которые раньше смеялись в лицо, теперь целуют мне руки и молят об одолжении, выполняя каждый мой приказ.
Все ее тело звенело от смеси радостного предвкушения, страха и величавой гордости. Она в очередной раз пожалела, что не может носить при себе меч или какое-то другое оружие, как это делали все мужчины. Даже ее бездарные придворные, с трудом орудующие вилкой, щеголяли клинками, только чтобы ощутить себя опасными. У Эриды же не было ничего, кроме корон и юбок.
– Я повелительница четырех королевств, – прошептала она и медленно стянула с руки перчатку, обнажая королевское кольцо. Похожий на зеленый глаз изумруд мерцал на пальце, словно подмигивал ей.
Леди Харрсинг посмотрела на камень долгим, завороженным взглядом.
– Возрождение Древнего Кора, – пробормотала она, повторяя слова Эриды. – Когда-то об этом мечтал ваш отец. И отец вашего отца.
– Знаю, – не задумываясь, ответила Эрида. Ей с самого рождения вбивали в голову подобные надежды.