Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке
Шрифт:
— Превосходно! — одобрил доктор Риверс, достав из саквояжа пробирку и поднеся ее к свету. — Просто подержите ее вот так минутку. Что нам нужно теперь…
— Что нам нужно теперь, — прервал его сдавленный голос, — это огромный питон, который обовьется вокруг другой моей руки для симметрии. Смотрите, сынок! Эта зараза свернулась уже четырьмя кольцами и пытается образовать еще одно!
— Она не причинит вам вреда, сэр Генри.
— Говорю вам, сынок…
— Куда труднее иметь дело с алмазной гремучей змеей, —
— Дай вам волю, вы бы заставили меня держать лох-нес-ское чудовище! — рявкнул Г.М. — Я открыто признаю, что боюсь этих гадов! Пусть кто-нибудь поможет мне с этим живым пожарным шлангом! — Он посмотрел на Кери. — Как насчет вас, сынок?
Кери стиснул зубы и шагнул вперед.
Идея нравилась ему не больше, чем Г.М., но, стараясь не терять самообладания, он вцепился в извивающиеся кольца.
Вопреки популярному мнению о змеях, эти кольца на ощупь были холодными и сухими. Кери бросил взгляд через плечо. Мэдж испуганно прижалась к стене.
— Ну? — снова заговорил Г.М. — Делайте то, что собирались, и поскорее! Что вас сдерживает?
Доктор Риверс, наморщив лоб, рылся в черном саквояже.
— Какая небрежность! — пробормотал он.
— Чья небрежность?
— Моего лабораторного ассистента в больнице, — ответил Риверс. — Не могу найти резиновые перчатки.
— Ну и черт с ними! Кому интересны ваши перчатки?
— Все не так просто, мой дорогой сэр. — Доктор раздраженно отодвинул саквояж. — Иметь дело с образцами этого вида — довольно опасная работа.
— Рад это слышать, — проворчал Г.М. — Признаю, что до сих пор мне это не приходило в голову, но лучше поздно, чем никогда. Удивительно, что вам хватает наглости говорить это мне в глаза!
— Прошу прощения, маэстро, но вы меня не поняли. Я имею в виду ядовитые зубы. Вам ничего не грозит — вы имеете дело не с тем концом змеи.
— Для меня любой конец этой чертовой штуковины не тот. Ради бога, чего вы опасаетесь?
— Любой порез иди ссадина на руках могут оказаться роковыми. Следовательно… — Риверс оборвал фразу и щелкнул пальцами. — Вспомнил!
— Что вы вспомнили?
— Мой ассистент тут ни при чем. Я оставил резиновые перчатки в доме Бентонов позавчера. Пожалуйста, подождите немного! Мне понадобится меньше двух минут, чтобы сбегать за ними.
От ярости лицо Г.М. исказилось, как будто он выступал в пантомиме.
— Очень сожалею — это только моя вина. — В голосе Риверса звучало искреннее раскаяние.
— Я слышал, что водопроводчики проделывают нечто подобное, — заметил Г.М. — Но доктор, забывающий орудия своего ремесла и заставляющий трех простофиль держать змею, для меня открытие. Очевидно, мне еще
— Может быть, вы хотите, чтобы я сходила за вашими перчатками, доктор Риверс? — предложила Мэдж.
— У меня и в мыслях не было вас беспокоить! — с приятной улыбкой заверил ее доктор. — Это моя вина — значит, я их принесу. Вернусь через две минуты, сэр Генри.
Ободряюще кивнув, он открыл дверь и удалился.
— Ну? — осведомился Г.М. — Теперь все счастливы?
— Если вам это не по душе, сэр, — заговорил Энгас Мак-Тэвиш с безграничным шотландским терпением, — то незачем волноваться. Вы можете отпустить змею.
— Еще бы! — отозвался Г.М. — Я могу бросить ее на пол и позволить ей покусать всех нас по очереди. И не объясните ли мне, как я могу ее отпустить, если она мертвой хваткой обмоталась вокруг моей руки и вокруг руки этого парня? Не хочу порочить родителей этой твари, но мне кажется, ее мамаша водила шашни с удавом.
— Похоже на то, — согласился Кери.
— Всего лишь маленькая африканская змейка, которая любит поиграть, — продолжал Г.М.
Кери подозревал, что он пребывает на грани апоплексического удара.
— Не такая огромная змея, как…
В этот момент старомодный телефон на стене маленького офиса настойчиво зазвонил. Энгас Мак-Тэвиш обернулся.
— Мы не можем подойти, — с упреком обратился он к аппарату.
— Нет, — подтвердил Г.М., — но очень бы хотели.
— Вот как, сэр? Но вы ведь не знаете, кто звонит!
— Меня это не заботит, — заявил Г.М. — Я просто хочу послать его подальше, кем бы он ни был. Хочу облегчить душу, исследовав все ресурсы английских ругательств.
— Я отвечу, — успокоила его Мэдж.
Держась подальше от группы со змеей, она быстро подошла к телефону. Кери видел, как дрожит ее рука, когда она снимала трубку.
— Это старший инспектор Мастерс, — сообщила Мэдж.
— Господи! — воскликнул Г.М. с таким жаром, словно действительно решил помолиться. — Если я и хотел бы увидеть кого-нибудь держащим живую кобру, покуда я буду сидеть в углу и курить сигару, так это Мастерса! Ради бога, держите его подальше отсюда, иначе я никогда не услышу, чем это кончилось! Скажите ему…
Но Мэдж не слушала.
— Это мисс Пэллизер, — сказала она в трубку. — Да, нашла… Да, в кладовой. Он… Да, разумеется!.. Конечно, если вы считаете это важным… Вовсе нет.
Нетвердой рукой Мэдж положила трубку.
— Старший инспектор Мастерс хочет поговорить со мной в доме Бентонов, — обратилась она к остальным. — Вы не обидитесь, если я уйду?
Кери понимал, что здешняя атмосфера душит девушку, а вид лоснящейся извивающейся кобры расшатывает ей нервы. Она была слишком горда, чтобы признаться в этом, но ухватилась за предлог, чтобы уйти отсюда.