Опасная игра
Шрифт:
Итак, он пробрался в лагерь. Что же делать дальше?
По правде говоря, на этот счет у него не было ни единой мысли. Ему хотелось разозлить Диксона и его шайку, но как это сделать? Пока что Малыш этого не знал.
Конечно, подумал он, пока суд да дело, можно, пользуясь темнотой и прячась за фургонами, подобраться поближе к костру и послушать, о чем они говорят. Если выведать, какие планы строят бандиты, не исключено, это натолкнет его на какую-нибудь идею. С этой мыслью он осторожно проскользнул между наваленными тут и там мотками колючей
Глава 35
КИД ПРЯЧЕТСЯ И ПОДСЛУШИВАЕТ
Их было восемь. Пятеро из них, завернувшись с головой в одеяла, спали сном праведников. Кид смог разглядеть только одного из них, лежащего на спине. Разинув рот, бандит то и дело оглушительно фыркал и всхрапывал, как испуганный конь.
Это был Пег Гаррет, хорошо ему известный. Малыш тут же вспомнил все зверства, связанные с ним, и мурашки побежали по его спине, будто этот человек был олицетворением того зла, с которым ему предстояло столкнуться. Впрочем, угрюмо подумал он, лагерь целиком собран из самого жестокого и подлого сброда.
Двое бандитов, разложив перед собой одеяло, играли в кости и весело болтали, встряхивая стаканчик. Звенели монеты, переходя из рук в руки. Ставки были высокие. Скорее всего, догадался Кид, негодяи уже получили от Диксона аванс за свою грязную работу. Один из игроков был преданный стрелок Смит по прозвищу Долли — щуплый светловолосый юноша с гладким, как у девушки, лицом, прославившийся своей готовностью вспыхивать, как порох, по любому поводу. Второй — Канюк Джо, человек с угрюмым, мрачным лицом, обожающий затевать ссоры в темноте. Стоило только погасить свет, как он выхватывал из-за голенища нож и мгновенно перерезал глотки своим недругам или пускал в ход другое излюбленное им оружие — собственные руки. Справа от них, повернувшись к Малышу боком, так, что ему виден был только его профиль, сидел сам Диксон.
Вдруг в кружок, освещенный пламенем костра, шагнул какой-то юнец с насупленными бровями. Вытащив из кармана желто-красный носовой платок, он с недовольным видом вытер глаза. Поднятая тысячами коров пыль все еще стояла в воздухе. Временами она не ощущалась, но порой налетевший порыв ветра приносил ее в лагерь, и тогда пыль зависала красноватым облаком над костром. Как раз в этот момент подул ветерок, и вновь появившийся бандит надсадно закашлялся.
— Да пропади она пропадом грязная эта работа! — чертыхнулся парень.
— В чем дело, Джип? — буркнул Диксон.
— Да ни в чем, собственно говоря! — раздраженно проворчал Джип, голос которого показался Киду знакомым. Он принадлежал его недавнему собеседнику. — Коровы, будь они прокляты, все мечутся вдоль изгородей. Хорошо еще, пока пробраться не могут — ребятам удается отгонять их. Только, сдается мне, проклятые твари к этому понемногу
— Да, — кивнул Диксон, — они начеку. Но я и не такое видел, приятель. Никогда не забуду, как однажды в Аризоне стадо в пять сотен голов вдруг двинулось стеной. Эти твари вбили себе в голову добраться до воды во что бы то ни было! Мозгов у них нет, что ли? Тупые животные! Один жир!
— Это ты верно подметил — один жир! — согласился Джип. — Будь проклята эта вонючая пыль! Забила весь рот! По-моему, теперь от нее за месяц не избавишься.
— Ну, ты перехватил, парень! Один глоток пойла, и от пыли ничего не останется, помяни мое слово!
— Послушай, Чэмп, может, прикажешь Джо Болони налить нам по чарочке да принести пожрать? Горяченького охота, спасу нет!
— Что? Еще чего захотел! — фыркнул Диксон. — Не хватает мне тут только шайки пьяных идиотов!
Джип свернул цигарку, потом объявил:
— Ларри свалился в воду и подвернул ногу.
— Дьявольщина! — рявкнул Диксон. — Как это ему удалось?
— Да никак! Просто шел и свалился в ручей, вот и все! Большое дело!
— Сильно подвернул?
— Говорит, ходить может, только с трудом. А так нормально.
— Ну, раз может ходить, значит, и в седле удержится, — прогудел Диксон.
— Может быть.
— А где он сам-то?
— Понятия не имею. Мне-то что до него? Если хочешь знать, меня вообще от него тошнит! — фыркнул Джип.
— Что это еще за чертовщина такая? Ты говори, да не заговаривайся, — вмешался Долли Смит. — Ларри — парень что надо!
— Да неужто? Смотри-ка, а я и не заметил! Ну и бери его себе, раз так, — заявил Джип. — А меня, если хотите знать, от него воротит. Эй, парни, кто-нибудь, сходите скажите Ларри, что он тронутый!
— Никакой он не тронутый! — упрямо набычился Долли. — Смешной парень — это верно! Я сам не раз живот надрывал со смеху от его баек!
— А я нет! — проворчал Джип. — Меня от него тошнит! Вот и все!
— И с чего это вдруг, если не секрет?
— Да он попросту меня бесит. Я еще, дурак, хотел его проводить и уложить, а он разорался так, что только держись! Вот с чего! Ублюдок он, вот и все! Меня от него тошнит!
— Дай-ка ему толику касторки, Чэмп! — посоветовал Долли. — Слышишь — его тошнит. Тошнит от Ларри.
— Что? — повысил голос Джип. — Ты говори, да не заговаривайся, приятель! Если хочешь знать, мне от тебя тоже тошно!
— Да неужто? — всполошился Долли, вертя головой из стороны в сторону, словно птичка на ветке, почувствовавшая близкую опасность. — Может, тебе помочь?
— Ах ты, коротышка, кривоногий карлик с поросячьими гляделками! — рявкнул выведенный из себя Джип. — Ну-ка, иди сюда, да поживей! Сейчас я шепну тебе пару слов на ушко, на радость твоим папеньке с маменькой.
— Стой, где стоишь, Долли! — потребовал Диксон. — А ты, Джип, пошел отсюда!