Опасная игра
Шрифт:
Миссис Милман сжала пальцами подлокотники кресла так, что побелели костяшки пальцев,
— Так, стало быть, это и был тот самый мул, которого у них украли?
— Да. По крайней мере, так сказал Кид.
— Джорджия, этот человек что-нибудь значит для тебя?
— Нет. Не знаю, — пробормотала девушка. — Мне кажется, я ненавижу его больше всех на свете!
— И любишь тоже?
— Да… наверное.
— Что еще он тебе говорил?
— Рассказал, как ему удалось расправиться с остальными четверыми грабителями.
— Должно быть, это было страшно занимательно.
— Знаешь,
— Чужими руками? Используя для этого других людей? Как сегодня тебя?!
Это хлестнуло как пощечина. Джорджия почувствовала, что краска разом схлынула с ее щек. Собрав все силы, она недрогнувшим голосом ответила:
— Да. Теперь я тоже это понимаю.
— И как тебе это понравилось, Джорджия?
— Не знаю… Не понимаю, как объяснить…
— Очень романтично! Просто дрожь пробирает!
— Что ты хочешь этим сказать?
— О, это очень старая история. И герой все тот же: сильный, красивый, благородный незнакомец со слегка подмоченной репутацией, у которого в прошлом было какое-то тайное горе. Разве не так? История прямо-таки в духе Байрона, верно?
— Что за ерунда? — отшатнулась Джорджия. — Об этом не было и речи! — Подумав немного, она еще раз, уже увереннее, покачала головой. — Да нет, ничего подобного! Он вовсе не старался произвести на меня впечатление.
— Ты уверена, что понимаешь его до конца?
— Да нет. Как я могу быть уверена? Может быть, и не понимаю. Во всяком случае, я об этом и не думала.
— Еще бы! Ведь любая тайна так интересна, правда?
— Ну… может быть, и это сыграло свою роль, не спорю.
— И к тому же жалость, верно? К бедному, умирающему мальчику, его погибшей матери, не утешившемуся отцу. Я угадала?
— По-моему, ты просто не имеешь права так говорить! — воскликнула дочь.
Миссис Милман вдруг прикрыла глаза.
— Нет. Я стараюсь быть справедливой. Видишь ли, Джорджия, мне необходимо понять, что ты чувствуешь.
— Я с радостью расскажу тебе все, что ты хочешь знать, — вытянулась девушка точно туго натянутая струна. Все тело ее дрожало. До сих пор они с матерью всегда были очень близки.
— Тебе ведь многое известно о Киде, да?
— Только то, что он сам рассказал.
— И ты всему веришь?
Джорджия задумалась.
— Да, — призналась наконец и добавила, тщательно взвешивая каждое слово: — По крайней мере, сейчас я верю всему, что он сказал.
— Что тебе еще о нем известно?
— Да так, ничего особенного — всякие сплетни, досужие вымыслы… В общем, немного.
— Например?
— Ну, слышала, что он карточный шулер и наемный стрелок.
— Как просто это звучит, верно? А ты хоть понимаешь, что это значит?
— Конечно. Нет, это просто смешно! Мама, ты забываешь, что я уже не ребенок!
— Само собой разумеется, — кивнула миссис Милман. — Ты уже не ребенок. Ты достигла того возраста, когда считаешь, что уже в состоянии понять многие вещи. Во всяком случае, сама в этом уверена. А теперь попытайся
Девушка невозмутимо кивнула:
— Я уже размышляла об этом. Но…
— Что ты хотела сказать?
— Я не думаю, что Кид захочет воспользоваться таким преимуществом.
— Элинор Милман сделала нетерпеливое движение, изо всех сил стараясь держать себя в руках.
— Ты и в самом деле так считаешь, дорогая?
— Да, — просто ответила девушка. — Может быть, все дело в том, что Кид абсолютно уверен в себе? Но видишь ли, я готова держать пари, если он и плутует, то только лишь с профессиональными картежниками, с шулерами, ну, в общем, ты меня понимаешь. А если сражается, то лишь против таких же, как он сам.
В глазах ее матери вдруг мелькнула боль.
— Когда-то и мне такое приходило в голову, — неохотно призналась она. — Хотя сейчас невольно стараюсь думать о нем как можно хуже.
— О мама! — с раскаянием воскликнула Джорджия. — Хотелось бы мне быть такой же честной, как ты!
— Тогда постарайся прямо взглянуть правде в глаза! Что за жизнь ждет тебя с ним? Ни дома, ни детей! Разве ты сможешь доверить хрупкую душу ребенка такому необузданному человеку?! Неужели ты сама этого не видишь?
Девушка упорно молчала. Наконец, вздохнув, неохотно кивнула.
— Надеюсь, он объяснил, как много ты для него значишь?
— Нет, об этом Кид не сказал ни слова!
— О, какая досада! Впрочем, для этого не надо слов — порой достаточно взгляда или даже жеста…
— Ни жестом, ни вздохом, мама. Ведь такое чувствуешь, правда? Или я ошибаюсь?
— О, так, значит, этот молодой человек умнее, чем я думала!
— Может быть. Впрочем, не знаю. Видишь ли, мне кажется, он разрывается между двумя противоположными чувствами. Он ненавидит моего отца. И влюблен в меня. А кроме того, твердо намерен покончить с шайкой Диксона.
— Ты в этом уверена?
— Да, мама. Для него мучения животных значат куда больше, чем для любого из нас, поверь мне. Я не могу забыть его лица, когда до нас донеслось мычание коров возле Харри-Крик!
— Так что же ты намерена делать, Джорджия?
— Ждать, — прошептала девушка, — и молиться, чтобы судьба никогда больше не сводила нас вместе!
Миссис Милман, посмотрев на дочь как человек, который отчаянно цепляется за последнюю надежду, тяжело вздохнула.
— Думаю, Джорджия, ты все решила правильно. — И вдруг спохватилась: — А что насчет отца?