Опасное наследство
Шрифт:
— Раз уж вы так хотите узнать, кто я такой, извольте, окажу вам эту честь и представлюсь.
Увидев, как он встает, Лиана решила, что он собирается пожать ей руку. Но, очевидно, о подобном жесте вежливости он даже и не вспомнил. Равнодушно пройдя мимо нее, он подошел к бару и достал еще одну банку пива.
Вернувшись к дивану, он поудобнее устроился на нем и только тогда заговорил:
— Сеньорита, я Фелипе Мендез.
— Фелипе — это вы? — широко открыла глаза Лична. Она не могла представить себе,
— Кажется, вы удивлены, — сказал он, приподняв черную бровь. — Это почему-то поразило вас!
Именно так — поразило. Лиана, нахмурившись, изучала его.
— Признаться, я думала, что Фелипе выглядит по-другому.
— По-другому? Как же? — весело ухмыльнулся он. — Каким вы представляли Фелипе Мендеза?
Ну, прежде всего она ожидала увидеть перед собой джентльмена. Она думала, что он будет обходительным, образованным и вежливым — иными словами, человеком, который понравился бы ей и внушил уважение. Такое впечатление сложилось у Лианы потому, что бабушка Глория иногда упоминала в письмах своего любимого внучатого племянника, Фелипе Мендеза. Неудивительно, что сейчас Лиана была просто потрясена.
Она чуть не высказала все это вслух, но сдержалась. Ему, конечно, было абсолютно безразлично, что думает о нем Лиана. Поэтому она сказала:
— Я действительно потрясена — тем, как вы меня встречаете. Ведь в конце концов получается, что вы — мой двоюродный брат.
Фелипе Мендез долго смотрел на нее, прежде чем ответить:
— Да, получается так.
Лиана поняла, что мысль об их родственных отношениях, о кровной связи совершенно не интересует его.
Впрочем, это мало интересовало и саму Лиану. Но она сочла нужным уточнить:
— Моя мать была сестрой вашего отца. Так что нравится это нам с вами или нет, но мы действительно двоюродные брат и сестра.
Фелипе Мендез отпил пива и откинулся на спинку дивана. Запрокинув голову, он бросил на нее небрежный взгляд.
— Вы заблуждаетесь по поводу одного очень важного обстоятельства.
— Вы хотите сказать, что не приходитесь мне кузеном?
— Нет, я имею в виду другое.
«Жаль, — подумала Лиана. — Меня бы это очень порадовало». Она выжидательно прищурилась.
— Так в чем же я заблуждаюсь?
— Ну что ж, придется повториться. — Его темные глаза блеснули. — Я ни в коей мере не обязан проявлять по отношению к вам гостеприимство. Так что не трудитесь упрекать меня в этом.
— Я вас не упрекаю. Я просто говорю, что…
— Что? Что вы говорите? Что мои манеры оставляют желать лучшего?
— Можно сказать и так.
— Я предложил вам пива? — с жесткой усмешкой заметил Фелипе. — Чего же еще вы хотите?
Лиана ответила ему саркастической улыбкой.
— Вы не предложили мне пива, а просто показали, где его взять. А в школе меня учили, что это не то же самое,
— Чего же вы ждали от меня? Чтобы я сам налил бокал и принес вам?
— По крайней мере именно так я бы поступила, если бы принимала вас у себя в гостях.
— Но вы для меня не гость. И это не мой дом.
— Это дом нашей бабушки. Вы знали ее лучше, чем я, наверняка считались здесь своим человеком. Думаю, вы бы не надорвались, если бы проявили хоть немного…
Лиана не договорила своей фразы о гостеприимстве, ей вдруг расхотелось выяснять отношения. Какого черта вести пустой спор с человеком, которого все равно не переубедишь? Стоило ли лететь через океан только для того, чтобы препираться с этим наглецом?
Лиана решила, что больше играть себе на нервах не позволит. Слишком долго она ему уступала.
Приняв воинственный вид, Лиана подошла к нему поближе и требовательно спросила:
— Так почему же вы послали телеграмму и потребовали моего приезда? Наверное, для этого были веские причины, а?
— О да, достаточно веские.
Несколько мгновений Фелипе разглядывал ее, медленно обшаривая своими наглыми черными глазами ее фигуру сверху донизу, словно желая изучить каждую деталь.
Лиана внутренне сжалась. Эти пронзительные глаза, казалось, ласкали ее и в то же время выражали презрение. Они словно проникали под ткань ее одежды и прикасались к ее живой, теплой и пульсирующей плоти.
Потом он улыбнулся кончиками губ и поднял взгляд к ее лицу.
— Я немного удивлен, что вы отправились в такое далекое путешествие одна. Я думал, вас будет сопровождать ваш жених, Клифф.
Услышав имя Клиффа, Лиана вдруг почувствовала тепло в душе. Дорогой Клифф… Уж он бы показал этому грубияну!
Но она не хотела позволить Фелипе уклониться от темы разговора.
— Вы не ответили на мой вопрос, — напомнила она.
— Он сборщик налогов или что-то в этом роде, да? — продолжал Фелипе, как будто не слышал ее вопроса. — Что, не смог взять отпуск?
Лиана глубоко вздохнула. Ей захотелось ударить этого стервеца. Как он смеет допрашивать ее, да еще таким пренебрежительным тоном, про ее жениха? Про человека, который стоит десятка таких, как этот Фелипе?
Лиана красноречиво, в упор воззрилась на него и поняла, что Фелипе доставляет удовольствие задевать ее и оскорблять ее чувства.
Едва сдерживая гнев, она сказала:
— Так вы будете отвечать на мой вопрос? Вы скажете наконец, зачем понадобился мой приезд в Эль-Дотадо?
Немигающим взглядом Фелипе смотрел на нее и потягивал пиво. Его злые, как у дьявола, глаза словно сверлили ее насквозь.
— Для девушки, которая путешествует одна, вы проделали слишком долгий путь. Как я уже сказал, вы, должно быть, весьма самостоятельная особа.