Опасное желание
Шрифт:
– Всего лишь маркиз, – скромно отозвался Камерон.
Убедившись, что шлюпу больше ничто не угрожает, он оглянулся назад.
– Черт побери! – ахнул Камерон. – Даже я не пошел бы на подобное безрассудство!
С поднятыми парусами, которые рвал шквалистый ветер, и низкой осадкой корпуса яхта шла в фарватере шлюпа, направляясь прямиком к гряде рифов. На мгновение Камерон подумал, что его трюк не удался. Им не выстоять против хорошо вооруженной многочисленной команды на яхте.
А потом раздался страшный треск. Грот-мачта яхты рухнула в воду, и судно закружило на месте, затягиваясь
Через минуту на поверхности моря остались лишь жалкие обломки потерпевшего крушение судна.
– О Боже, – в ужасе прошептала Софи.
– Справедливость восторжествовала, как бы патетически это ни звучало, – пробормотал Камерон, вглядываясь во тьму. – Я не лгал, когда говорил, что преследую личные интересы, помогая тебе в борьбе с твоими врагами. Мортон вот уже во второй раз пытался погубить меня. Это он избил служанку трактира, у которой я забрал кошелек, и заставил ее нажаловаться на меня Уолкотту. После чего мой братец объявил меня вором. – Камерон неотрывно смотрел на темную воронку, образовавшуюся на месте крушения яхты. – Если ты выбрал в качестве ориентиров алчность и зло, то заслуживаешь печальной участи.
Софи кивнула:
– Мне не жаль Дадли и Мортона. Но все же мы должны посмотреть, не остались ли в живых матросы.
– Я бросился бы на место крушения, Солнечный Лучик, если бы это было не так опасно в шторм. Нам надо спешить, используя попутный ветер. – Увидев ее опечаленное лицо, Камерон добавил: – Шансы, что кто-то уцелел во время этого кораблекрушения, ничтожно малы.
– Бедняга Недди, – тихо проговорила Софи.
Камерон не испытывал особой жалости к кузнецу.
– Каждый из нас делает свой выбор. Уордсуорт прекрасно знал, что такое хорошо и что такое плохо. Он получил по заслугам. – Камерон откинул со лба прядь мокрых волос. – Если ты пытаешься силой, с мечом в руках, завладеть тем, что тебе не принадлежит, то должен быть готов умереть от меча.
– Знаешь, несмотря на весь свой показной цинизм, ты – человек чести. – Софи обвила его шею руками. – Ты – герой в полном смысле этого слова.
– Ты переоцениваешь меня, Софи.
Однако от ее слов у него потеплело на сердце. «Ты становишься сентиментальным», – шепнул ему внутренний демон. «Да, ну и что из этого?» – мысленно возразил сам себе Камерон. К его удивлению, демоны сразу же замолчали и, сбившись в кучку, забились в дальние уголки его сознания.
– Ты – благородный человек, – продолжала Софи, поцеловав его в покрытую колючей щетиной щеку. – И у меня есть документы, доказывающие этот факт.
– Я никогда не думал, что доживу до того дня, когда… – На шлюп обрушилась мощная волна, румпель, повернувшись, ударил Камерона в бок и едва не сбросил его и Софи за борт. – И пожалуй, действительно не доживу, если мы будем неосмотрительны. – Камерон быстро поцеловал Софи в лоб и выпустил ее из объятий. – Боюсь, испытания еще не закончились. Нам надо приложить все усилия, чтобы выжить.
Бормоча что-то себе под нос, Грифф поспешно направился к карете. Под его ногами
– Опять безуспешно? – спросил дядюшка Софи, стараясь скрыть свое разочарование.
– Рыбаки Линкольншира и Йоркшира в один голос утверждают, что в такой шторм к берегу в их краях не сумеет пристать ни одно судно, – буркнул Грифф.
Все они устали и были раздражены. Почти двое суток их маленькая спасательная экспедиция обследовала побережье, сделав лишь пару остановок для отдыха.
– По словам местных моряков, тот, кто осмелится в такой шторм выйти в море, вынужден будет искать спасения в гаванях Шетландских островов или арктическом порту Шпицбергена, – продолжал Грифф с мрачным видом.
– Мы должны ехать дальше на север, – сказала Джорджиана. – Буря в конце концов ослабеет, и Софи с Камероном найдут убежище в какой-нибудь гавани.
Гермиона попыталась улыбнуться, но в ее глазах сквозила тревога. Грифф и Коннор переглянулись. Они понимали: застигнутые в море суда вряд ли могут спастись от разбушевавшейся с такой силой стихии.
– Скажите, у мистера Даггета есть опыт управления морским судном? – спросил Эдвард.
– За свою жизнь он многому научился и приобрел навыки в разных профессиях, – уклончиво произнес Коннор.
Они помолчали.
– Но вы ответили как-то неопределенно, – снова заговорила Джорджиана. – Не сказали прямо, что мистер Даггет умеет управлять парусным судном.
Грифф сдержанно кашлянул.
– Давайте-ка перекусим в местном трактире и сменим лошадей, – сказал он. – Кроме того, у меня есть одно предложение…
– Мы слушаем вас, милорд, – торопливо произнес Эдвард.
– Я предлагаю следующее. – Грифф взглянул на свинцовые облака. – Мы вместе едем до шотландской границы. Если и там не обнаружим мисс Лоуренс и Даггета, то вы трое вернетесь в Террингтон и будете ждать от нас известий. А мы с Коннором продолжим поиски в горной местности верхом. Дороги там слишком опасны для экипажей.
Эдвард нехотя кивнул:
– Это разумный план действий, милорд. И хотя мне не хочется оставаться в стороне, я согласен с тем, что в горах мы будем для вас обузой.
Гермиона тяжело вздохнула.
– Ничего не поделаешь, дорогая, – добавил ее супруг.
– Что касается меня, то я уверена: мы найдем их живыми, – заявила Джорджиана. – Если бы вы знали, из каких передряг Кэм и Софи выходили в прошлом живыми и невредимыми, вы тоже были бы настроены более оптимистично.
Грифф засмеялся – впервые за время поездки по побережью.
– Вы правы, мисс Джорджиана. Уж я-то хорошо знаю, как ловко Даггет умеет пройти по острию лезвия и избежать гибели, а потому не теряю надежды на то, что они спасутся.
Дурные предчувствия не обманули Камерона: шторм все усиливался. В течение следующих суток они с Софи изо всех сил боролись с безжалостной стихией – ураганным ветром, дождем, бушующим морем, грозившим поглотить смельчаков. Вымокшие до нитки, продрогшие и смертельно усталые, они с трудом управляли судном, питаясь старыми галетами, плесневелым сыром и утоляя жажду сидром, который Софи нашла в одном из рундуков.