Опасность и соблазн
Шрифт:
— Где твои дружки?
Кит выпрямился. На другом конце помещения он увидел Рамзи, его плечи опирались о стену так же небрежно, как если бы он находился в лондонском клубе среди джентльменов, в то время как Дуглас пробирался к двери через толпу.
Кит не спешил, не желая приближать следующие минуты. Они обязательно будут болезненными. Рэм тоже отодвинулся подальше. В темницу вошли еще с полдюжины тюремщиков. Эта неожиданная демонстрация силы не понравилась Киту.
— Вчера наша гильотина плохо работала! — с надрывом воскликнул старший надзиратель. —
По толпе пробежал тихий, испуганный ропот.
— Итак, — он потер руки, — нам нужен доброволец, желательно шотландец. На самом деле мы настаиваем. И если один не захочет стать добровольцем, мы заберем всех.
Данд похолодел, сидя у стены. Рэм резко выпрямился, а Кит начал проталкиваться через толпу к Дугласу, который все еще шел к двери.
— Кто хочет стать добровольцем, чтобы помочь нам решить нашу небольшую проблему?
— Я хочу. — Голос Дугласа прозвучал для Кита как звон погребального колокола.
— А! Прекрасно…
— Нет! — Данд бросился вперед, но тюремщики были наготове, они сбили его с ног, а другие двое схватили Дугласа и вытолкнули его за дверь камеры. Кит прорвался сквозь толпу одновременно с Рэмом как раз в тот момент, когда дверь захлопнулась.
Кит бросился к крошечному оконцу высоко в стене, подпрыгнул и уцепился за прутья, чтобы посмотреть во двор. Через ноги жаждущих крови зрителей увидеть Дугласа было невозможно.
— Дуглас!
Тут он увидел его в конце двора, палач вывел его на эшафот, где прибита к помосту гильотина. Толпа глумилась и бесновалась вокруг. На глаза ему повязали черный платок и поставили на колени. На чем-то ярко сверкнуло солнце, и…
— Нет!
Глава 20
Как понравиться тому, кто в состоянии предложить помощь
Настало утро, и вместе с ним Кейт обнаружила, что вымышленная головная боль превратилась в настоящую. Она оделась, почти не думая о том, как выглядит, ее мысли были заняты Китом Макниллом. Он уезжает.
Неожиданно дверь в ее комнату отворилась, и вошла Мерри Бенни.
— Я пришла узнать, не нужно ли вам чего.
— Нет, — сказала Кейт. — Все в полном порядке, благодарю вас.
Взгляд ее упал на стопку платьев, принесенных Пегги, и она бросилась к ним через всю комнату.
— Это платья Грейс! — заявила она. — Я их возьму.
— Да, конечно. — Кейт пришлось напомнить себе о своей недавней симпатии к этой девушке. — Поскольку мои платья безнадежно испорчены, маркиз предложил мне носить эти, пока я здесь. Вы получите их, как только я уеду.
— Вот как. Я… — По крайней мере у Мерри хватило такта казаться смущенной. — Я не хотела показаться такой жадной. Просто у меня почти ничего не осталось от Грейс, так что я завидую всем, у кого есть ее вещи.
Она смерила взглядом наряд
— Грейс сама сделала этот пояс, — сказала Мерри. — Она прекрасно вышивала, могла взять самый обычный образец и через несколько часов превратить его в изысканную вещицу.
— Вы были очень близки с моей кузиной?
— Я считала ее своим лучшим другом, — тихо ответила Мерри.
— Вы, должно быть, очень скучаете по ней.
— Да. — Она огляделась. — Этот сундук прислала вам Грейс?
— Да.
— Вы не будете возражать, если я загляну в него? Из ее комнаты исчезли кое-какие вещи. Полагаю, она послала их вам. Мне бы хотелось получить их, они имеют ценность только для меня.
— Конечно, — ответила Кейт.
Мерри подняла крышку сундука и принялась опустошать его, тщательно рассматривая каждую вещь, прежде чем положить ее на пол. Учитывая тщательный осмотр, это заняло много времени, но постепенно у ног Мерри выросла целая груда вещей Грейс.
— Кейт, не желая смотреть на нее, ушла и села у окна. Ей не хотелось вторгаться в горе девушки, но и уходить из комнаты она тоже не собиралась. Наконец сундук опустел. Мерри с недовольным видом уставилась на него.
— Это все? — спросила она. — Еще кое-чего не хватает. Кейт кивнула в знак согласия:
— К сожалению, те же воры, что испортили мои платья, шарили в вещах Грейс. Было несколько книг, которые они порвали и которые я отдала маркизу, чтобы он посмотрел, нельзя ли их отреставрировать. Коробка с принадлежностями для вышивания здесь, но пяльцы сломаны. Несколько табакерок, часы и все пузырьки с лекарствами разбиты. Мерри нетерпеливо покачала головой:
— Нет, все эти вещи ничего не значат. Может быть, был рисунок пастелью или дневник Грейс?
— Никакого дневника не было. А это, — Кейт указала на папку с разрозненными акварелями, — единственные художественные вещи.
— А коробка с драгоценностями?
— Увы…
Мерри раздраженно посмотрела на нее, словно подозревала, что Кейт что-то утаила.
— Я знаю, что вы очень бедны. Грейс мне все рассказала. Кейт, собиравшаяся встать, замерла.
— Я не стала бы вас винить, если бы вы утаили что-то для себя. Вы этого заслуживаете, ведь вы единственная родственница Грейс. Но уверяю, что бы это ни было, для меня это значит гораздо больше, и я бы охотно вам заплатила.
— Ваши предположения беспочвенны.
Услышав холодный голос Кейт, Мерри умоляюще протянула к ней руки:
— Я вас обидела?
— Вы, кажется, удивлены, — ледяным тоном проговорила Кейт. — Возможно, вы привыкли к обвинениям в воровстве, меня же они обескураживают.
Мерри мучительно покраснела.
— Конечно, я не привыкла. — Губы ее задрожали. — Я так скучаю по ней. — В ее искренности не было никаких сомнений. — Она ушла, а я осталась.
Девушка не могла бы сказать ничего лучшего, чтобы вызвать сочувствие Кейт.