Операция «Валгалла»
Шрифт:
— Но мы же не можем просто сидеть и ждать неведомо чего, — сказал Каннинг.
Клара, сидевшая у камина рядом с мадам Шевалье, сказала:
— Гамильтон, тебе не приходило в голову, что ты, возможно, делаешь из мухи слона. Американские или английские войска могут въехать в эти ворота в любой момент, и все наши неприятности закончатся.
— Свежо преданье, да верится с трудом.
— Знаешь в чем твоя проблема? — сказала она. — Тебе хочется драмы, интриги, снова увязнуть по уши в самой опасной игре.
— А
Он щелкнул каблуками.
— Простите, герр генерал, но доктор Гайллар срочно нужен в деревне. Произошел несчастный случай с сыном герра Майера, когда он катался на лыжах.
— Я непременно сразу пойду, подождите только, пока я возьму свою сумку.
Он торопливо вышел в сопровождении Шнайдера. Бирр сказал:
— Для целителей всегда найдется работа. Приятно знать, что рядом есть люди, подобные Гайллару, чтобы починить нас, когда мы ломаемся.
— Самое время для философии, — вздохнул Каннинг. — Господи, спаси.
— Он спасет, Гамильтон. Спасет, — утешил его Бирр. — У меня предчувствие, что у Всевышнего приготовлено для тебя нечто особенное.
Клара и мадам Шевалье засмеялись. Каннинг сказал:
— Интересно, будет ли вам смешно, когда во двор въедут эсэсовцы. — Он сердито зашагал из комнаты.
Арни Майеру было всего двенадцать лет, да он еще казался мелковатым для своего возраста. Его лицо было искажено болью, лоб покрыт потом, стекавшм с его вьющихся волос. Арни рос без матери, только отец стоял, переживая, сбоку от кровати, и наблюдал, как Гайллар разрезал ножницами штанину брюк.
Гайллар стать прощупывать пальцами алый отек под правым коленом, и, несмотря на осторожность, с которой он это делал, мальчик резко вскрикнул.
— Перелом, герр доктор? — спросил Майер.
— Никаких сомнений. У вас в горно-спасательном снаряжении есть, конечно, лубки?
— Да, я сейчас принесу.
— Я тем временем вколю ему морфий. Мне необходимо вправить ему ногу, и это слишком болезненно, чтобы он смог вытерпеть. Да, и рядового, которого оставил здесь Шнайдер, его зовут Фосс, кажется, пришлите его сюда. Он мне поможет.
Мэр вышел, а Гайллар вскрыл ампулу морфина.
— Ты снова спускался по северному склону?
— Да, герр доктор.
— Сколько раз я тебя предупреждал? Без солнца, между деревьев, при температуре ниже нуля скорость для тебя слишком велика. Твой отец сказал, что ты пытался перепрыгнуть дерево, но это неправда, да? — Он сделал мальчику укол. Тот поморщился.
— Да, герр доктор, — признался Арни, едва слышно. — Я сошел с лыжни на склоне и попробовал сделать «Стем Кристина» так, как вы делаете, и у меня ничего не получилось.
— Ну, ты и идиот, иначе и быть не могло. Земля промерзла, ее едва припорошило снегом. О
Раздался стук в дверь и вошел рядовой Фосс, невысокий мужчина средних лет в очках в стальной оправе. Он был клерком в Гамбурге. Плохое зрение держало его вдали от войны вплоть до прошлого июля.
— Вы хотели меня видеть, герр доктор?
— Мне вскоре потребуется ваша помощь, чтобы зафиксировать мальчику ногу. Вам когда-нибудь приходилось делать нечто подобное?
— Нет. — Фосс выглядел несколько встревоженным.
— Не беспокойтесь. Вы быстро научитесь.
Вскоре вернулся Майер с лубками и бинтами из комплекта горно-спасательного снаряжения.
— Если бы здесь была больница, я бы положил ему ногу в гипс, — сказал Гайллар. — Совершенно необходимо, чтобы вправленная нога оставалась в фиксированном положении, неподвижной. Это особенно важно для мальчика в этом возрасте. На вашей ответственности следить, чтобы он хорошо себя вел.
— Обещаю, он будет хорошо себя вести, герр доктор.
— Хорошо, теперь посмотрим, Арни, какой ты смельчак.
Но Арни, несмотря на морфин, потерял сознание от первого прикосновения. Что было и к лучшему, поскольку теперь Гайллар мог, действительно, приступить к фиксации кости. Кость встала на свое место с хрустом, который заставил Фосса побледнеть. Рядовой тянул ногу в соответствии с полученной инструкцией, и придерживал конец шины, другой конец которой держал Майер, а Гайллар профессионально накладывал повязку.
Закончив бинтовать ногу, француз сделал шаг назад, взглянул на Майера и улыбнулся.
— А теперь, дружище, с вас большая порция бренди из самой дорогой бутылки, которая у вас есть. Ничто, дешевле «Арманьяка», принято не будет.
— Мы возвращаемся в замок, герр доктор? — спросил Фосс.
— Нет, друг мой. Мы задержимся в баре с мэром. Он, вне всяких сомнений, сочтет ваш вклад равноценным его гостеприимству. Мы подождем здесь, пока мой пациент не придет в себя, сколь бы долго ни пришлось ждать. Возможно, весь день. Так что будьте к этому готовы.
Они стали спускаться по лестнице и в этот момент услышали шум подъехавшей машины. Майер подошел к окну на лестничной площадке, посмотрел в него и повернулся к ним.
— Там армейская санитарная машина, герр доктор. Судя по виду, не немецкая.
Гайллар подошел к окну как раз в тот момент, когда Джек Говард спрыгнул с пассажирского сиденья и стоял с «Томпсоном» в одной руке, глядя вверх на гостиницу «Золотой орел».
Гайллар открыл окно.
— Заходите, — крикнул он по-английски. — Рады вас видеть. — Говард посмотрел наверх, немного помедлил, потом пошел к двери. Гайллар обратился к Фоссу.
— Великий день, друг мой. Возможно, самый важный в вашей жизни, потому что с этого момента война для вас кончилась.