Опыты
Шрифт:
Я проникаюсь ненавистью к народоправству, хотя этот образ правления и представляется мне наиболее естественным и справедливым, когда вспоминаю о бесчеловечном произволе афинян, беспощадно казнивших, не пожелав даже выслушать их оправданий, своих храбрых военачальников, только что выигравших у лакедемонян морское сражение при Аргинусских островах [26] , самое значительное, самое ожесточенное среди всех, какие когда-либо давались греками на море. Их казнили только за то, что, одержав победу над неприятелем, они воспользовались предоставленными ею возможностями, а не задержались на месте, дабы собрать и предать погребению тела убитых сограждан. Особенно гнусною представляется мне эта расправа, когда я вспоминаю о Диомедоне, одном из осужденных на казнь, человеке замечательной воинской доблести и гражданских добродетелей. Выслушав обвинительный приговор, он вышел вперед, чтобы произнести речь, и, хотя ему впервые позволили беспрепятственно выступить перед народом, воспользовался ею не для самозащиты и не для того, чтобы показать очевидную несправедливость столь жестокого решения судей, но для того, чтобы проявить заботу об ожидающей этих судей судьбе; он обратился к богам с мольбою не карать их за приговор и, опасаясь, как бы боги не обрушили на них своего гнева за невыполнение тех обетов, которые были даны им и его товарищами, в ознаменование столь блистательного успеха, уведомил своих судей, в чем они состояли. Не сказав больше ни слова, ничего не оспаривая и ни о чем не прося, он мужественно, твердой походкой направился к месту казни. Через несколько лет, однако, судьба при сходных обстоятельствах
26.
…сражение при Аргинусских островах… — Аргинусские острованаходятся в Эгейском море, между островом Лесбосом и побережьем Малой Азии.Морское сражение, о котором здесь идет речь, произошло в 406 г. до н. э.
Другой поэт также наделяет бездыханное тело ощущением ничем не нарушаемого покоя:
Neque sepulcrum, quo recipiatur, habeat portum corporis. Ubi, remissa humana vita, corpus requiescat a malis. [28]Глава IV
О том, что страсти души изливаются на воображаемые предметы, когда ей недостает настоящих
27.
Ты спрашиваешь, в каком месте будешь покоиться после смерти? Там, гдепокоятся еще не рожденные (лат.). — Сенека. Троянки, 407–408.
28.
Пусть не найдет он могилы, которую был бы принят, пристанища длямертвого тела, где бы, когда жизнь человека кончилась, тело могло отдохнутьот невзгод (лат.) — Энний в цитате у Цицерона:Тускуланские беседы, I, 44.
Один из наших дворян, которого мучали жесточайшие припадки подагры, когда врачи убеждали его отказаться от употребления в пищу кушаний из соленого мяса, имел обыкновение остроумно отвечать, что в разгар мучений и болей ему хочется иметь под рукой что-нибудь, на чем он мог бы сорвать свою злость, и что, ругая и проклиная то колбасу, то бычий язык или окорок, он испытывает от этого облегчение. Но, право же, подобно тому, как мы ощущаем досаду, если, подняв для удара руку, не поражаем предмета, в который метили, и наши усилия растрачены зря, или, скажем, как для того, чтобы тот или иной пейзаж был приятен для взора, он не должен уходить до бесконечности вдаль, но нуждается на подобающем расстоянии в какой-нибудь границе, которая служила б ему опорой:
Ventus ut amittit vires, nisi robore densae Occurrant silvae, spatio diffusus inani. [1]так же, мне кажется, и душа, потрясенная и взволнованная, бесплодно погружается в самое себя, если не занять ее чем-то внешним; нужно беспрестанно доставлять ей предметы, которые могли бы стать целью ее стремлений и направлять ее деятельность. Плутарх говорит по поводу тех, кто испытывает чрезмерно нежные чувства к собачкам и обезьянкам, что заложенная в нас потребность любить, не находя естественного выхода, создает, лишь бы не прозябать в праздности, привязанности вымышленные и вздорные [2] . И мы видим, действительно, что душа, теснимая страстями, предпочитает обольщать себя вымыслом, создавая себе ложные и нелепые представления, в которые и сама порою не верит, чем оставаться в бездействии. Вот почему дикие звери, обезумев от ярости, набрасываются на оружие или на камень, которые ранили их, или, раздирая себя собственными зубами, пытаются выместить на себе мучающую их боль.
1.
И как ветер, рассеявшись в пустынном пространстве, теряет силу, еслигустые леса не встанут пред ним преградой (лат.). — Лукан, III, 362–363.
2.
…потребность любить… создает… привязанности вымышленные… —Плутарх. Жизнеописание Перикла, 1.
Каких только причин ни придумываем мы для объяснения тех несчастий, которые с нами случаются! За что ни хватаемся мы, с основанием или без всякого основания, лишь бы было к чему придраться! Не эти светлые кудри, которые ты рвешь на себе, и не белизна этой груди, которую ты, во власти отчаянья, бьешь так беспощадно, наслали смертоносный свинец на твоего любимого брата: ищи виновных не здесь. Ливии, рассказав о скорби римского войска в Испании по случаю гибели двух прославленных братьев [4] , его полководцев, добавляет: Flere omnes repente et offensare capita. [5] Таков общераспространенный обычай. И разве не остроумно сказал философ Бион о царе, который в отчаянии рвал на себе волосы: «Этот человек, кажется, думает, что плешь облегчит его скорбь» [6] . Кому из нас не случалось видеть, как жуют и глотают карты, как кусают игральную кость, чтобы выместить хоть на чем-нибудь свой проигрыш? Ксеркс велел высечь море — Геллеспонт [7] и наложить на него цепи, он обрушил на него поток брани и послал горе Афон вызов на поединок. Кир на несколько дней задержал целое войско, чтобы отомстить реке Гинд за страх, испытанный им при переправе через нее. Калигула [8] распорядился снести до основания прекрасный во всех отношениях дом из-за тех огорчений, которые претерпела в нем его мать.
3.
Так паннонская медведица, рассвирепев от удара копьем, которое метнулв нее с помощью короткого ремня ливиец, изгибается к ране, в яростистремится достать вонзившийся наконечник и мечется вокруг древка, убегающеговместе с нею (лат.) — Лукан. VI, 220 сл. Паннония — теперешняя Венгрия.
4.
…по случаю гибели… прославленных братьев… — Имеются в видуПублий и Гней Сципионы. Оба погибли во время второй Пунической войны вИспании (212 г. до н. э.), порознь разбитые Газдрубалом.
5.
Все тотчасже принялись рыдать и бить себя по голове (лат.) — Тит Ливий, XXV, 37.
6.
…плешь облегчит его скорбь. — Цицерон. Тускуланские беседы, III,26. Бион — греческий философ-киник (ум. в 241 г. до н. э.).
7.
Геллеспонт —
8.
Калигула — римский император (37–41), внук императора Тиберия.
В молодости я слышал о короле одной из соседних стран, который, получив от бога славную трепку, поклялся отметить за нее; он приказал, чтобы десять лет сряду в его стране не молились богу, не вспоминали о нем и, пока этот король держит в своих руках власть, даже не верили в него. Этим рассказом подчеркивалась не столько вздорность, сколько бахвальство того народа, о котором шла речь: оба эти порока связаны неразрывными узами, но в подобных поступках проявляется, по правде говоря, больше заносчивости, нежели глупости.
Император Август [9] , претерпев жестокую бурю на море, разгневался на бога Нептуна и, чтобы отметить ему, приказал на время праздничных игр в цирке убрать его статую, стоявшую среди изображений прочих богов. В этом его можно извинить еще меньше, чем всех предыдущих, и все же этот поступок Августа более простителен, чем то, что случилось впоследствии. Когда до него дошла весть о поражении, понесенном его полководцем Квинтилием Варом в Германии, он стал биться в ярости и отчаянье головою о стену, без конца выкрикивая одно и то же: «О Вар, отдай мне мои легионы!» [10] Но наибольшее безумие, — ведь тут примешивается еще и кощунство, — постигает тех, кто обращается непосредственно к богу или судьбе, словно она может услышать нашу словесную пальбу; они уподобляются в этом фракийцам, которые, когда сверкает молния или гремит гром, вступают в титаническую борьбу с небом, стремясь тучею стрел образумить разъяренного бога. Итак, как говорит древний поэт у Плутарха:
9.
Император Август… — Октавиан Август, первый римский император.
10.
Публий Квинтилий Вар — римский полководец; потеряв три легиона вТевтобургском лесу (9 г. н. э.), куда он был завлечен восставшими противримлян германцами во главе с Арминием, вождем племени херусков, Вар покончилс собой.
Впрочем, мы никогда не кончим, если захотим высказать все, что можно, в осуждение человеческой несдержанности.
Глава V
Вправе ли комендант осажденной крепости выходить из нее для переговоров с противником?
Луций Марций, римский легат, во время войны с Персеем, царем македонским, стремясь выиграть время, чтобы привести в боевую готовность свое войско, затеял переговоры о мире, и царь, обманутый ими, заключил перемирие на несколько дней, предоставив, таким образом, неприятелю возможность и время вооружиться и приготовиться, что и повело к окончательному разгрому Персея [1] . Но случилось так, что старцы-сенаторы, еще хранившие в памяти нравы своих отцов, осудили действия Марция как противоречащие древним установлениям, которые заключались, по их словам, в том, чтобы побеждать доблестью, а не хитростью, не засадами и не ночными схватками, не притворным бегством и неожиданным ударом по неприятелю, а также не начиная войны прежде ее объявления, но, напротив, зачастую оповещая заранее о часе и месте предстоящей битвы. Исходя из этого, они выдали Пирру его врача, задумавшего предать его, а фалискам — их злонамеренного учителя [2] . Это были правила подлинно римские, не имеющие ничего общего с греческой изворотливостью и пуническим вероломством, у каковых народов считалось, что меньше чести и славы в том, чтобы побеждать силою, а не хитростью и уловками. Обман, по мнению этих сенаторов, может увенчаться успехом в отдельных случаях, но побежденным считает себя лишь тот, кто уверен, что его одолели не хитростью и не благодаря случайным обстоятельствам, а воинской доблестью, в прямой схватке лицом к лицу на войне, которая протекала в соответствии с установленными законами и с соблюдением принятых правил. По речам этих славных людей ясно видно, что им еще не было известно нижеследующее премудрое изречение:
11.
Ты… только воздух сотрясаешь. — Плутарх. Как надлежит сдерживатьгнев, 4. Прозаический текст Плутарха дан Монтенем в стихотворном переводе.
1.
…к окончательному разгрому Персея. — Согласно Титу Ливию (X, II,37), римского легата звали не Луций Марций, а Квинт Марций; в той же книге(гл. 47) Тит Ливни рассказывает об осуждении сенаторами хитрости Марция.Персей — царь македонский, разбитый наголову римлянами в 168 г. до н. э. приПидне.
2.
…они выдали… злонамеренного учителя. — Врач эпирского царя Пиррапредложил римлянам отравить своего господина. — Фалиски — жители городаФалерии в Этрурии; во время борьбы римлян с этрусками некий школьный учительфалисков предложил диктатору Камиллу выдать римских детей именитых граждан,дабы таким образом принудить жителей сдать город римлянам.
Ахейцы, рассказывает Полибий, презирали обман и никогда не прибегали к нему на войне; они ценили победу только тогда, когда им удавалось сломить мужество и сопротивление неприятеля [4] . Eam vir sanctus et sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitate parabitur, [5] — говорит другой римский автор.
3.
Не все ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага?(лат.). —Вергилий. Энеида, II, 390.
4.
…они ценили победу… тогда, когда им удавалось сломить…сопротивление неприятеля. — Полибий, XII, 3. В новейших изданиях вместо«» — «ахейцы», дается «» — «древние».
5.
Мужправедный и мудрый сочтет истинной только ту победу, которую доставитбезупречная честность и незапятнанное достоинство (лат.). — Флор, I, 12.
В царстве тернатском [7] , именуемом нами с легкой душою варварским, общепринятые обычаи запрещают идти войною, не объявив ее предварительно и не сообщив врагу полного перечня всех сил и средств, которые будут применены в этой войне, а именно, сколько у тебя воинов, каково их снаряжение, а также оборонительное и наступательное оружие. Однако, если, невзирая на это, неприятель не уступает и не идет на мирное разрешение спора, они не останавливаются ни перед чем и полагают, что в этом случае никто не имеет права упрекать их в предательстве, вероломстве, хитрости и всем прочем, что могло бы послужить средством к обеспечению легкой победы.
6.
Испытаем же доблестью, вам или мне назначила властвовать всемогущаясудьба, и что она несет (лат.). — Энний в цитате у Цицерона: Об обязанностях, I,12.
7.
Тернате — один из островов Молуккского архипелага.