Оскал гориллы
Шрифт:
– Ну что ж, давайте, подходите.
– Прекрасно, мистер Мейсон... С точки зрения денежных интересов, исходя из того, что сделка должна быть выгодна для вас в финансовом отношении... Позвольте, я следующим образом сформулирую свою мысль: вы приобрели некое имущество за пять долларов и желаете получить прибыль от его продажи в размере по меньшей мере пяти долларов. Верно?
– Верно.
– Я бы даже сказал – больше пяти долларов.
– Совершенно верно, и намного больше.
Лучезарная улыбка неожиданно сползла с лица Фэллона. Он запустил свою коротенькую руку во внутренний
– Отлично, мистер Мейсон, – сказал он. – Будем говорить начистоту. Вот ваша прибыль.
Мейсон отрицательно покачал головой.
Фэллон удивленно поднял брови.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон, – но едва ли меня сможет удовлетворить подобная компенсация.
Короткие пальцы Фэллона вновь раскрыли бумажник из свиной кожи. На стол легли еще пять сотенных бумажек.
– Отлично, Мейсон, – холодно произнес он, – итого здесь тысяча. И прекратим, черт возьми, этот фарс.
От добродушия его не осталось и следа, Теперь он напоминал игрока в покер, сделавшего ставку и внимательно наблюдавшего за своим противником, пытаясь угадать, чем тот ему ответит и какие у него на руках карты.
– Эти дневники не продаются, – сказал Мейсон.
– Но, мистер Мейсон, ситуация становится просто абсурдной!
– Мне она таковой совершенно не кажется, – возразил Мейсон. – Я купил некий товар, потому что он был мне нужен. И он по-прежнему мне нужен.
– Мистер Мейсон, – сказал Фэллон, – давайте говорить начистоту. Мне не хочется больше темнить. Я не могу предложить вам больше тысячи долларов. То есть я получил инструкцию остановиться именно на этой сумме. Мне кажется, однако, что... Мистер Мейсон, не согласились бы вы переговорить лично с Бенджамином Эддиксом?
– О чем?
– О документах, имеющихся в вашем распоряжении.
Мейсон покачал головой:
– По-моему, нам не о чем с ним разговаривать.
– Я полагаю, есть о чем, мистер Мейсон. Мне кажется, что если вы встретитесь с мистером Эддиксом лично, то поймете... В конце концов, мистер Мейсон, давайте прекратим пустые препирательства и подойдем к делу трезво.
– Ну, тут все в ваших силах, – ответил Мейсон. – Вперед, пойдите, закажите себе что-нибудь безалкогольное. Я полагал, что вы интересуетесь пакетом сугубо по сентиментальным мотивам, как родственник Элен Кэдмас.
– Вы что, серьезно?
– Но вы же сами мне это сказали.
– Боже мой, мистер Мейсон, нужно же было хоть что-то вам сказать! Вы ведь юрист. И разумеется, осознаете, что обсуждаемая проблема требовала такого подхода, который позволил бы нам обоим сохранить лицо в данной ситуации.
– Я не уверен, что мое лицо нужно сохранять, – возразил Мейсон.
– Нет, нет, прошу вас, не нужно шутить, мистер Мейсон! Давайте говорить друг с другом серьезно и откровенно.
– Что касается меня, то я говорил с вами совершенно откровенно.
– Ну хорошо, в таком случае и я буду говорить с вами откровенно. Исчезновение Элен Кэдмас породило множество нелепых догадок. Газетные писаки, живущие за счет того, что выплескивают публике,
– Ходят слухи, – сказал Мейсон, – что Эддикс использовал все свое политическое влияние. В результате следствие взяло огромную кисть и торопливо замазало дело толстым слоем побелки. Следствия, как такового, и не было.
– А по-моему, мистер Мейсон, ваше утверждение, не имеет под собой никаких оснований. Вы и сами едва ли в это верите. Мистер Эддикс всего лишь хотел оградить себя от некоторых неудобств личного плана, и не более того.
Мейсон усмехнулся.
– Прекрасно, – воскликнул Фэллон, – давайте говорить начистоту! Дневники эти всплыли совершенно случайно. Боже мой, мы ведь даже не имели представления, что они вообще существуют. Очевидно, их нашли в какой-нибудь коробке, о которой не было известно. Последний дневник, разумеется, был...
– Да? – переспросил Мейсон.
Фэллон кашлянул.
– Я не то хотел сказать. Это просто обмолвка.
– Что случилось с последним дневником? – спросил Мейсон.
Фэллон посмотрел Мейсону прямо в глаза. Взгляд его стал жестким и враждебным.
– Вы меня не так поняли, – медленно проговорил он. – Очевидно, она перестала вести дневник, и та тетрадь, что находится у вас, – последняя.
– Сколько Эддикс готов заплатить? – поинтересовался Мейсон.
– Я не знаю, – ответил Фэллон. – Он приказал мне торговаться с вами до тысячи долларов. Мы вообще были уверены, что получим их даром, просто возместив вам расходы или, в самом худшем случае, если бы вы решили сорвать на этом куш, уплатив две-три сотни долларов. Но встретившись с вами и уразумев, что вас не проведешь всей этой сентиментальной чепухой, я сразу предложил предельную сумму, на которую меня уполномочили.
– Отлично, – сказал Мейсон. – И что вы собираетесь предпринять теперь?
Фэллон упрятал сотенные купюры обратно в бумажник, аккуратно свернул пятидолларовую бумажку, положил ее в карман, улыбнулся Мейсону и ответил:
– Я пойду за дальнейшими инструкциями. Благодарю вас. Всего наилучшего!
Он резко повернулся и вышел из офиса.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит. Во взгляде его можно было прочесть невысказанный вопрос.
– Ну что ж, – сказала Делла, – похоже, сегодня вечером обычной работой заняться не придется.
– Похоже, что заняться обычной работой не придется и в ближайшие сутки. Я возьму одну из тетрадок, ты возьмешь другую, дай одну Джексону и одну Герти. Мы должны прочитать эти дневники самым внимательным образом. Нужно вчитаться в каждое слово. Отмечай все, что покажется важным, и делайте выписки со ссылками на страницы. Мы должны выяснить, чем так обеспокоен мистер Бенджамин Эддикс, и желательно, еще до того, как мы получим от него весточку. Каким числом помечена последняя запись, Делла?