Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Машина готова, господин, — оторвал меня от бумаг Суйсэн.

— Понял, — потянулся я. — Сейчас я в душ и переодеваться.

— Ванна тоже готова, господин, — поклонился он.

— Уже иду, — посмотрел я на бумаги.

До последнего меня эти доклады удерживали. Блин, какое-то напряжное на этот раз возвращение. Ну и ладно, никто не говорил, что будет легко.

— Ехай со своими готов к отъезду? — встал я со стула.

— Ждут только вас, — ответил Суйсэн.

Как он вежливо меня поторапливает-то.

— Иду я, иду. Кстати, вот эту стопку документов закинь в машину,

по дороге прочту, — махнул я на бумаги.

— Как прикажете, господин.

ГЛАВА 8

Бранда я увидел еще из машины. Подросший пес стоял в воротах особняка и, словно вертолет лопастями, крутил хвостом. Комком тьмы его уже назвать было сложно, так как вырос он знатно, теперь это клякса тьмы или пятно тьмы. Дожидаться меня в воротах он не стал и, едва я выбрался из машины, тут же рванул в мою сторону.

— Ну здравствуй, псина, здравствуй, — улыбнулся я, присев перед ним на корточки, и начал его почесывать и похлопывать. — Вот ведь ты раскабанел, еще немного, и совсем взрослым будешь. Да, да, я тоже рад тебя видеть. Бандюган ты мой.

Стоять на месте он по определению не мог. Крутился, вертелся, падал набок, вскакивал, облизывал мои руки, тянулся к лицу и, буквально на грани слышимости, повизгивал. Правда, долго это продолжаться не могло, так как меня ждали, и не кто-нибудь, а сама старейшина рода. Пройдя через ворота, ежесекундно опасаясь споткнуться о мельтешившего в ногах Бранда, я остановился перед Атарашики.

— С возвращением, — чуть улыбнувшись, произнесла она.

— Я дома, — произнес я, слегка поклонившись. — Как вы тут без меня?

— Да уж не скучали, — ухмыльнулась она. — Ванна готова, но сначала дай-ка я тебя обниму.

Вместе с Атарашики меня встречали две молодые служанки, Раха с Эрной, главный слуга особняка старик Есиока, Казуки и несколько охранников, рассредоточившихся по двору. Идзивару отсутствовал, но его я нашел во внутреннем дворике устроившимся на ветке старой сакуры.

— Как ты тут? — спросил я, почесывая кота за ухом. — Бдишь?

На что он, прищурившись, повел головой, подставляя мне другое ухо. А вот Бранд у моих ног ворчливо гавкнул.

— Да ладно тебе, это он на публику такой ленивый.

— Он и не на публику такой, — произнес у меня за спиной Казуки.

В ответ Идзивару лишь фыркнул.

— Вы с ним поссорились, что ли? — спросил я Казуки.

— Да нет, — пожал тот плечами. — Это я объективности ради.

— Тогда ладно, — улыбнулся я. — Что у тебя с тренировками? Фокус освоил?

— Нет, господин, — ответил он слегка расстроенно. — Но чужой взгляд ощущаю довольно уверенно.

Немного странно. Хотя…

— Спрошу по-другому, — произнес я. — Ты хоть немного время научился замедлять? По своему желанию.

Выглядел он в тот момент действительно расстроенным. Весь из себя поникший, с опущенной головой.

— Немного — да, — ответил он, подняв голову. — Но очень недолго. Вряд ли это можно назвать «освоил».

— Вообще-то именно так это и надо называть, — хмыкнул я улыбаясь. — Пусть недолго, но ты сам активируешь «фокус». А вот спонтанная активация — это не

более чем… — замолчал я, подбирая слова. — Естественная реакция организма на стрессовую ситуацию. Не беспокойся, первый шаг ты сделал, остальное оставь тренировкам. Ну а с чувством взгляда ты вообще молодец, еще немного, и можно будет учить тебя отводить глаза.

— Когда это только будет, — проворчал он. — Вы же уедете скоро. Вот если…

— Нет, — прервал я его.

— Но…

— Нет. Все мы смертны, и если со мной что-то случится…

— Господин! — вскинулся он.

— Если такое произойдет, роду будет необходим другой Патриарх, — пояснил я, взлохматив его волосы. — И не заставляй меня повторять это в четвертый раз. Все, я пошел мыться.

Обед я уже пропустил, но, естественно, голодным меня держать не стали, разве что ел я в компании одной лишь Атарашики, которая пила чай. Ну и Бранд у ног улегся. Прибывшим со мной тоже перекус устроили, но они, само собой, обедали в другом месте. За столом мы ни о чем серьезном не говорили — традиционно немного поцапались, обсудили токийские новости, то, как быстро растут собаки, как быстро могли бы расти дети, опять поцапались, потом немного об экономике и финансах. И уже после того, как я закончил есть, передислоцировались в ее кабинет.

— Что ж, — произнес я, развалившись в одном из ее кресел, — перед самым моим отъездом Нагасунэхико предъявили права на нефтяные платформы.

— Что? — замерла Атарашики.

Она в этот момент тоже устраивалась в кресле и замерла в несколько неестественной позе. Правда, ненадолго.

— Сообщать не стал, так как все равно скоро дома был бы.

— Что значит — «предъявили права»? — требовательно спросила она, выпрямив спину.

— Окружили платформы своими кораблями, — поморщился я. — Даже если бы позволяла обстановка, с ними все равно нечем воевать на воде.

— Пока на платформах наш герб…

— Нету там нашего герба, — прервал я ее. — Моя ошибка. Думал, платформы по умолчанию идут вместе с землей.

В тот момент я боялся, что Атарашики начнет злиться и песочить мне мозг, но она только поморщилась и произнесла лишь одно слово:

— Досадно.

Естественно, на языке у нее вертелось гораздо больше, да и желание что-нибудь сломать наверняка было, но старая закалка не позволила ей сорваться.

— Вы прям кремень-женщина, Атарашики-сан, — вздохнул я. — Я вот стол в свое время так и сломал.

— Я бы тоже сломала, но этот, — провела она ладонью по столешнице, — подарил мне сын. Да и дорогое это удовольствие — вещи в собственном кабинете портить.

Накал страстей немного поутих, можно и продолжать.

— У меня такой вопрос, — произнес я, постукивая пальцем по подлокотнику кресла. — А не слишком ли это круто, отжимать у нас и будущего Виртуоза, и платформы? Они ведь должны понимать, что такого мы просто так не оставим. Война — не война, но вражда точно.

— Хм, — задумалась Атарашики. — Ты не совсем прав. Пока что только платформы. Скорее всего, они со временем отступят от Эрны, но не преминут на это указать. Мол, так уж и быть, оставляем вам девушку, а вы забываете о платформах.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI