Осколки разбитой короны
Шрифт:
Братья были в пути уже два дня. Снег таял, и солнце пригревало, когда пробивалось из-за бесконечных туч. Заморозков больше не было, а дождь помогал растопить снег. Впрочем, лежа в холодной грязи, Дэш жалел о том, что льда больше нет. Эта жижа замедляла их передвижение, и он никак не мог просушить одежду, даже после ночевки у костра.
Несколько минут назад они услышали впереди в лесу голоса. Оба спешились, привязали лошадей и двинулись дальше пешком. Когда голоса стали громче, Дэш выглянул из канавы и увидел компанию путников,
Джимми вышел из-за валуна, а Дэш поднялся из канавы. Мужчина, ведший за собой, очевидно, свою семью, вытащил из-под потрепанного плаща острую на вид косу и угрожающе поднял ее, а остальные путники приготовились бежать.
– Стойте! – крикнул Джимми. – Мы не причиним вам вреда.
У мужчины на лице отразилось сомнение, у остальных страх, но они остановились. Джимми и Дэш убрали оружие и медленно подошли ближе.
Мужчина не опустил косу.
– Вы кто? – спросил он с сильным акцентом.
Джимми и Дэш обменялись взглядами – это был говор жителя Новиндуса. Этот человек явно воевал в армии Изумрудной Госпожи змей.
Дэш поднял руки, показывая, что он не вооружен, а Джимми замер.
– Мы путники, – сказал Джимми. – А вы кто?
Женщина осмелилась шагнуть вперед из-за спины мужчины. У нее был истощенный и измученный вид. Глянув на остальных, Джимми увидел, что дети тоже явно голодны и сильно напуганы. Самой высокой из них была девочка, скорее всего лет пятнадцати, на первый взгляд выглядевшая старше из-за темных кругов под глазами. Он снова повернулся к женщине, и она сказала, встретившись с ним взглядом:
– У нас ферма была. – Она указала на восток. – А теперь мы в Даркмур идем. Говорят, там еда есть.
– Есть немного, – подтвердил Джимми. – И откуда вы?
– Таннерус, – сказала женщина.
– Он не из Таннеруса, – указал Дэш на мужчину.
Мужчина кивнул и сказал, ткнув в себя пальцем:
– Маркин. Из Города Змеиной реки. – Он огляделся. – Далеко отсюда.
– Ты служил Изумрудной Госпоже змей? – спросил Джимми.
Маркин сплюнул на землю, хотя было похоже, что это лишило его остатка сил.
– Я плюю на нее! – Он пошатнулся, и женщина обняла его.
– Он фермер, – сказала она. – Он нам все про себя рассказал, когда пришел к нам.
Глянув на Дэша, Джимми мотнул головой в сторону лошадей. Дэшу не надо было долго гадать, что на уме у брата. Он повернулся и пошел назад, а Джимми сказал:
– Ну так расскажи нам про него.
– Мой муж пошел сражаться за короля, – объяснила женщина. – Два года назад. – Обернувшись и взглянув на детей, она добавила: – Мои девочки хорошие работницы, а Хильди так и вообще почти взрослая. Первый год все было в порядке. Потом
Дэш вернулся с лошадьми. Он передал поводья Джимми и взялся за седельную сумку. Оттуда он вытащил и развернул тряпицу, в которой были плотный дорожный хлеб с медом, орехами и сушеными фруктами и кусок вяленого мяса. Дети, поборов страх, подошли поближе.
Оглянувшись на Джимми, Дэш передал сверток мужчине, а тот вручил его женщине и поклонился братьям.
– Спасибо.
– И как же оказалось, что вражеский солдат ведет вашу семью в Даркмур? – спросил Дэш.
Беглецы жевали хлеб, чуть не плача от благодарности. Проглотив кусок, женщина сказала:
– Когда пришли солдаты, мы спрятались в лесу, и они все забрали. У нас осталось только то, что мы унесли с собой. Потом они со зла сожгли крышу на доме и выломали дверь. Конечно, весь дом-то был – палки да соломенная крыша, но девочки другого никогда и не знали.
Она огляделась, будто опасаясь, что из леса может появиться кто-то опасный.
– Маркин нас нашел, когда мы пытались отстроить дом. В нем никогда ничего особенного не было, но муж мой много лет его достраивал, так что это была не просто хижина. Но солдаты его сожгли, а у нас с девочками не было инструментов.
– Я их нашел, – сказал Маркин. – Им нужна помощь.
– Он пришел и защитил нас. Приходили другие люди, с луками и мечами, но он не дал им забрать ни меня, ни девочек. – Она посмотрела на него с нежностью. – Он теперь мой муж, и девочкам отец хороший.
Джимми вздохнул и повернулся к Дэшу.
– Мы такие истории еще не раз услышим, прежде чем доберемся до места. Почему вы идете в Даркмур? – спросил он женщину.
– Мы слышали, король там и еду там раздают.
Джимми улыбнулся.
– Нет, король уехал, хотя в прошлом году он там был. А еда есть для тех, кто работает.
– Я хорошо работаю, – сказал пришлый солдат.
– Мы можем идти? – спросила женщина.
– Да, – ответил Дэш, давая им знак проходить.
– Вы солдаты? – спросил Маркин.
Джимми усмехнулся.
– Мы стараемся держаться от армии подальше.
– Но вы из благородных. Маркин знает.
– Я его знаю всю свою жизнь, – сказал с усмешкой Дэш, кивая на брата, – и, как правило, благородства в нем ни на грош.
Старый солдат, осмотрев братьев, заметил:
– Если вы хотите выглядеть как простые, получается неправильно. – Он показал на ноги Джимми. – Хоть и грязные, сапоги как у благородного.
Он махнул рукой женщине и девочкам, чтобы двигались дальше, и сам медленно пошел мимо братьев, не сводя с них глаз. Потом он поспешил обогнать свой маленький отряд, чтобы быть впереди на случай всяких неожиданностей.
– Впервые в жизни я пожалел о том, что ботинки у меня удобные, – сказал Дэш.
Джимми глянул на свои ноги и признал: