Основание Рима. Начало Ордынской Руси. После Христа. Троянская война
Шрифт:
Стоит отметить, что «для литературы XVII и XVIII веков наследие Вергилия продолжает сохранять значение ЖИВОЙ ТРАДИЦИИ… Как ПРЯМОЕ ПОДРАЖАНИЕ эклогам Вергилия… написаны несколько пастушеских стихотворений Д. Мильтона (1608–1674) и А. Попа (1688–1744). Роман-идиллия „Астрея“ (1607) Оноре д’Юрфе, где пастухи приобрели утонченность французских аристократов, связана с возрожденческим романом-идиллией типа „Аркадии“ Санадзаро (которого называли, оказывается, „неаполитанским Вергилием“ [125:0], с. 376 — Авт.)» [125:0], с. 379.
Более того, «эпос… средневековых рыцарских романов ЗАИМСТВУЕТ ИЗ „ЭНЕИДЫ“ ЦЕЛЫЕ ЭПИЗОДЫ. К этой традиции
Кстати, само название «Буколики», вероятно, происходит от славянского словосочетания «Бога Лик», то есть Лик Бога или Божественный лик. Оно вполне отвечает содержанию данной книги. Как мы уже видели, в ней фактически говорится о добром пастыре, пасущем свою паству. То есть, как справедливо считают комментаторы, о Христе. В таком случае название книги «Бога Лик» означало: «Лик Христа».
Второе произведение Вергилия «Георгики» — совсем другого содержания. В нем, в поэтической форме, последовательно излагаются основные отрасли сельского хозяйства: хлебопашество, виноградарство, скотоводство и пчеловодство. Поэма содержит множество совершенно конкретных предписаний и сельскохозяйственных советов. Подробно и профессионально излагаются сельскохозяйственные приемы — проверка качества почвы, прививка деревьев, лечение захворавших овец, способы поимки отроившихся пчел. Кстати, по поводу названия «Георгики» выскажем следующую гипотезу. Может быть, здесь проглядывает словосочетание «Гео + Рожаю», то есть Земля + Рожаю, в смысле — Рожающая Земля, Родящая Земля. Вполне отвечает сути данной поэмы. Описываются, в частности, приемы улучшения урожаев, то есть, как заставить «землю родить».
Спрашивается, читателям какого времени были адресованы сельскохозяйственные рекомендации Вергилия? Оказывается, пик интереса к «Георгикам» приходится на XVII–XVIII века. Сообщается следующее.
«„Георгики“ всегда уступали „Энеиде“ и „Буколикам“ в популярности. В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ С ЕЕ ИНТЕРЕСОМ К БОТАНИКЕ И ПРАКТИЧЕСКОМУ САДОВОДСТВУ „ГЕОРГИКИ“ НАЧИНАЮТ ИГРАТЬ БОЛЕЕ ЗАМЕТНУЮ РОЛЬ И КАК ПРАКТИЧЕСКОЕ НАСТАВЛЕНИЕ НАЧИНАЮЩЕМУ ЗЕМЛЕДЕЛЬЦУ, и как поэтический образец» [125:0], с. 377. Скорее всего, именно в эпоху XIV–XVI веков «Георгики» и написаны. А не лежали на пыльных полках много сотен лет, начиная будто бы с I века до н. э.
Более того: «СЕМНАДЦАТЫЙ И В ОСОБЕННОСТИ ВОСЕМНАДЦАТЫЙ ВЕК — ВРЕМЯ НАИБОЛЬШЕЙ ПОПУЛЯРНОСТИ „ГЕОРГИК“. Английский поэт, драматург и литературный критик XVII века Д. Драйден (1631–1700) называет „Георгики“ „божественным творением“ Вергилия, Вольтер видит в Вергилии, прежде всего творца „сладчайших“ „Георгик“…
Начиная с XIX века, влияние Вергилия СТАНОВИТСЯ МЕНЕЕ НЕПОСРЕДСТВЕННЫМ, приобретая значение тщательно оберегаемого культурного наследия» [125:0], с. 379, 381.
И далее: «Непосредственное влияние на русскую литературу оказала „Энеида“ в XVIII веке» [125:0], с. 382. Вообще надо сказать, что по каким-то не очень понятным соображениям отношение в романовской России к Энеиде Вергилия было сдержанным.
Таким образом, если «античный» поэт Вергилий, а точнее редактор, из-под пера которого вышли поэмы Вергилия в их современном виде, жил в эпоху XVI–XVII веков, то становится понятным, почему пик популярности его произведений приходится именно на XVII–XVIII века. А в XIX веке его поэмы постепенно стали забываться и рассматриваться лишь как важное историческое наследие.
Перейдем
2. Краткое содержание Энеиды
Поэма состоит из двенадцати книг. Обращает на себя внимание характерная особенность, смысл которой станет вскоре понятен. А именно, во всех главах, за исключением второй и третьей, об Энее говорится В ТРЕТЬЕМ лице. То есть его деяния описаны как бы сторонним наблюдателем, летописцем. А вот вторая и третья главы устроены по-иному. В них сам Эней выступает рассказчиком. Повествование здесь ведется от первого лица. Постоянно употребляются выражения вроде: «я бегу», «я обомлел», «я поручаю», «мы видим» и т. п. Складывается впечатление, что вторая и третья главы Энеиды — произведения Энея. Не исключено, что первоначально они действительно были написаны самим Энеем или под его диктовку и носили характер «личного дневника». Пройдемся вкратце по содержанию поэмы.
ПЕРВАЯ книга — вводная. Начинается с плавания беглецов. Двадцать кораблей разбросаны бурей, Эней и его спутники терпят лишения. Ломаются весла, несколько кораблей гибнет, рис. 3.3.
Любопытно, кстати, что старинный художник изобразил здесь христианский нимб вокруг головы Энея, рис. 3.4. Современные комментаторы, естественно, давно обратили на него внимание и не могли удержаться от «разъяснений». Постарались сгладить возникающее противоречие со скалигеровской хронологией. Пишут так: «Эней, которого можно узнать по ОРЕОЛУ ВОКРУГ ЕГО ГОЛОВЫ, простер свои руки к небу. Можно заметить, что НИМБ, ХАРАКТЕРНЫЙ ДЛЯ АНТИЧНЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ, представлял собой просто знак могущества и власти; значительно позже В ХРИСТИАНСКИХ сюжетах он стал отличительным знаком святых» [524:1], с. 677.
Дескать, не обращайте внимания. Нимб, мол, был «просто знаком». Мы с интересом узнаём отсюда, что христианский нимб, оказывается, «ХАРАКТЕРЕН для античных изображений». Рене Менар, автор книги [524:1], проговорился. Выходит, что «антично»-христианских нимбов много. В то же время на страницах современных книг по истории не так уж часто удается встретить подобные примеры. Означает ли это, что историки и издатели, сознательно или подсознательно, стараются не публиковать их? Работает негласная цензура?
Рис. 3.3. «Корабли Энея, застигнутые штормом». Старинная миниатюра из ватиканского экземпляра Энеиды Вергилия. Обратите внимание на нимб вокруг головы Энея. Старинный художник изобразил «античного» Энея как христианского святого. Взято из [524:1], с. 676, илл. 754
Рис. 3.4. Христианский нимб вокруг головы Энея. Взято из [524:1], с. 676, илл. 754