Особый склад ума
Шрифт:
— И вы, конечно, так до нее и не дозвонились? — снова спросил Джеффри, теперь уже более жестким тоном.
Заместительница директора поглядела на него сердитым взглядом:
— Именно так.
— А что вы сделали после этого?
— Решила, что перезвоню попозже. Когда она проснется.
— А вы не подумали позвонить в Службу безопасности и сообщить, что у вас по неизвестной причине отсутствует ученица, которую вы не можете найти?
— Послушайте, мистер Клейтон, зачем бы я стала это делать? Служба безопасности не занимается прогулами уроков. Это не выходит за рамки
Джеффри смутился, но его сестра быстро нашлась что сказать:
— Все зависит от того, какова причина прогула.
— Ерунда! — фыркнула заместительница директора. — Кимберли Льюис не из тех, кто может попасть в какую-нибудь историю. Она отличница, и ее все уважают…
— У нее есть подруги? Может, и бойфренд имеется? — спросила Сьюзен.
Заместительница директора немного задумалась.
— Нет, — ответила она. — В этом году бойфренда у нее нет. Она со всех точек зрения образцовая девочка. Наверное, поступит в какой-нибудь самый лучший колледж.
— Теперь уже нет, — произнесла Сьюзен таким тихим голосом, что расслышать ее сумел только брат.
— Так у нее был бойфренд в прошлом году? — внезапно проявил любопытство Джеффри.
Заместительница директора потупилась:
— Да, именно в прошлом. Между ними завязались тесные отношения, которых мы не могли одобрять. К счастью, ее молодой человек был на год старше ее. В прошлом году он уехал учиться в колледже, так что, естественно, их отношения прервались.
— Так ее бывший парень вам не нравится? — осведомился Джеффри.
Сьюзен повернулась к брату и посмотрела на него удивленным взглядом:
— Какая разница? Мы и без того знаем, что здесь произошло, разве не так?
Джеффри движением руки дал знак заместительнице директора немного повременить с ответом, взял сестру под локоть и отвел в сторону.
— Да, — сказал он ей мягким голосом, — мы знаем, что тут произошло. Но когда он увез эту девушку? Через кого узнал необходимые для похищения подробности? Может, ее бывший бойфренд что-то да знает. Может, их отношения, которые заместительница директора считает прерванными, с некоторых пор возобновились? Как бы то ни было, я уверен, что нам стоит копнуть и в этом направлении.
Сьюзен кивнула:
— Я просто очень нетерпелива.
— Нет, — возразил Джеффри, — ты просто слишком сосредоточилась на том, что считаешь самым главным.
И они вернулись к представителям школьной администрации.
— Так вам не нравился ее бывший парень? — повторил свой вопрос Джеффри.
— Молодой человек отличался одновременно и трудным характером, и большой одаренностью. Потом он уехал на Восток и поступил там в колледж.
— Насколько трудным?
— Он был крайне жесток. Любил манипулировать другими людьми. Когда я с ним разговаривала, мне постоянно казалось, что он надо мной насмехается. Вот уж о ком нам не приходилось грустить, когда он покинул школу. Он учился на отлично и в то же время оказался главным подозреваемым в истории с очень подозрительным пожаром в одной из наших лабораторий. Это случилось прошлой весной. Ничего, разумеется, доказать не
— Надеюсь, личное дело этого ученика до сих пор хранится у вас в канцелярии?
Заместительница директора утвердительно кивнула.
— Мне нужно на него взглянуть. Возможно, мне придется с ним потолковать.
Директор опять счел нужным вмешаться.
— Для того чтобы показать его, мне нужно разрешение Службы безопасности штата, — высокомерно заявил он.
Клейтон ответил ему ядовитой улыбкой:
— Мне что, нужно прислать наряд полицейских, чтобы забрать у вас его дело? И чтобы они строем промаршировали в ваш кабинет? Не сомневаюсь, что их появление даст ученикам вашей школы повод для разговоров на год вперед.
Директор уставился на Клейтона, затем бросил быстрый взгляд на шофера в форме Службы безопасности. Тот кивнул.
— Хорошо, — согласился директор. — Я перешлю вам его дело по электронной почте.
— И смотрите, полностью, — съязвил Джеффри.
Директор кивнул. Губы его при этом были плотно сжаты, словно он прятал за ними пару оскорбительных замечаний.
— Ну хорошо, — процедил наконец он. — Мы ответили на все ваши вопросы. Теперь пришло время и вам рассказать нам, что здесь происходит.
Сьюзен сделала шаг вперед.
— Все просто, — сказала она с жесткостью и суровостью, которые были для нее непривычны, но которые, по ее мнению, могли ей понадобиться в самом недалеком будущем. — Что вы видите? Осмотритесь как следует по сторонам. — И она сделала рукой широкий круг.
— Ну и?.. — спросил директор сердитым тоном, хорошо отработанным на многих поколениях своенравных учеников, но не произведшим на Сьюзен ни малейшего впечатления. — Что именно я должен здесь увидеть?
— Худший из ваших кошмаров! — резко ответила она.
В первые минуты после того, как они уселись на заднем сиденье полицейской машины и шофер погнал по шоссе, ведущему в Новый Вашингтон, брат с сестрой хранили молчание. Сьюзен расстегнула папку с докладом и прочла несколько абзацев, стараясь вчитаться в текст и почувствовать, что представляет собой эта девушка. Но ничего полезного ей не удалось извлечь из унылого повествования о рабовладельческих штатах Юга и свободных от рабства штатах Севера, а также о компромиссе, к которому они пришли. Ей подумалось, нет ли в этом иронии?
— Ну ладно, Джеффри, — проговорила наконец Сьюзен, — ты у нас эксперт. Скажи, Кимберли Льюис еще жива?
— Возможно, что нет, — мрачно ответил ей брат.
— Почему-то мне трудно представить ее мертвой, — тихо отозвалась Сьюзен. — Но что мы теперь станем делать? Ждать, когда где-нибудь отыщется ее тело?
— Да, как ни чудовищно это может прозвучать. Мы просто вернемся к тому, чем занимались, пока не произошла эта трагедия. Хотя, мне кажется, у этой девушки существует некоторый шанс уцелеть.