Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2
Шрифт:
— Ловлю на слове.
Врач, к этому моменту как раз закрепивший гипс, заговорил:
— Оставайтесь у нас, и тогда…
— Нет, — раздался хоровой ответ. И я, и Исдар, и даже сама Аканэ ответили довольно резко. После того, что случилось, мы тем более не собирались задерживаться где бы то ни было.
Доктор, слегка опешивший от подобного ответа, выпрямился, посмотрел на нас и протяжно заговорил:
— Тогда… я выпишу вам то, что нужно для лечения. — Его взгляд остановился на мне, и он, слегка улыбнувшись, продолжил: — Достопочтенный…
На моем лице растянулась улыбка. Я знал, что сейчас он ждал
— Зовите меня просто Роном. Не стоит обращаться так официально.
— Рон, — слегка настороженно заговорил мужчина, — вы же знакомы с основами лечебного дела?
— Да, не понаслышке.
— Тогда я доверю больную Вам.
Я просто кивнул. Помогать Аканэ не было какой-то большой проблемой для меня. Более того, в какой-то степени я был даже рад, что мог применить хотя бы какую-то часть своих навыков в этой ситуации.
«Благодаря знаниям детектива из прошлого апокалипсиса, я научился обработке ран. Теперь же эти знания пополнились благодаря воспоминаниям Айна. Хорошо, когда ты можешь понемногу собирать навыки персонажей».
Приподняв свои руки, я задумчиво посмотрел на них. Эти широкие крепкие ладони в какой-то степени придавали мне уверенности в себе, ведь я знал, что с этим телом и его знаниями я все же был кое на что способен.
«Хоть ни один из этих навыков и не имеет волшебной сверхъестественной основы, но все равно очень полезно».
8. Смертельная опасность
Стук колес, ехавших по неровной каменистой дороге, щебетание птиц где-то вдали и тихое дыхание девушки, травму которой я обрабатывал — все это привлекало внимание. Надо было сказать, что Аканэ стойко переносила любую боль. Она не жаловалась даже тогда, когда из-за раскачивания повозки я перетягивал ее бинты чуть сильнее, чем это было нужно. Казалось, спустя несколько дней пути опухоль на ее руке уже постепенно спадала, однако неприятная синева подсказывала, что все было не так просто.
Это было немного странно, но Аканэ не следила за тем, что я делаю, и просто старательно всматривалась в выражение моего лица. Уж не знаю, что именно она хотела по нему понять, но изучала она меня очень внимательно.
— Ну, как там у вас? — прозвучал громкий голос Исдара снаружи. Он, чуть приподняв левой рукой ткань навеса, скрывавшего нас с Аканэ внутри повозки, заглянул к нам. Из-за этого его действия яркий свет, пробивавшийся снаружи, достиг и нас, вынуждая неприятно поморщиться, словно слепых котят. — О… Кажется, вы почти закончили. Я могу немного ускориться?
— Нет, — строго отвечал я. — Если будем слишком быстро ехать по такой дороге, эта повозка по частям развалится.
Аканэ, слегка отстранившись от меня, наконец-то смогла расслабленно выдохнуть, а Исдар, насмешливо улыбнувшись, с уверенностью произнес:
— Да, брось. Она и не такие бедствия переживала.
Я был настроен решительно. Слегка склонив голову и посмотрев в блестевшие от азарта глаза Исдара, ответил:
— Еще одного не переживет.
Исдар громко рассмеялся и уже будто
— Так, женщина! — громко завопил Исдар, практически подпрыгивая на месте. — Не трожь!
Аканэ недовольно нахмурилась. Посмотрев сначала на ножи, явно предназначавшиеся для разделывания туши пойманного зверя, а потом на Исдара, с холодом в тоне она спросила:
— Уже не подруга?
Исдар недовольно замычал. Внезапно схватив меня за воротник, он притянул меня к себе, поднес ко мне поводья и громко воскликнул:
— Рон, за кучера теперь ты!
Этот внезапный крик вызвал шок. Я инстинктивно схватился за поводья, но даже не сдвинулся с места, как Исдар уже успел перепрыгнуть через свое место и забраться внутрь повозки.
Как только его фигура проскочила у меня прямо перед глазами, пришло и осознание. Из-за того, как я удерживал поводья, лошади постепенно начали сворачивать вправо, и именно это окончательно привело меня в чувства.
Резко повернувшись всем телом к месту кучера, я выбрался из повозки, сел и потянул поводья в другую сторону. Казалось бы, лошади стали сворачивать в нужном направлении, но непонимание того, что мне нужно было делать дальше, вызывало шок и беспомощность.
Позади звучали крики и громкий стук. Аканэ и Исдар, будто начавшие драться за чьи-то сумки, стали без перебоя ругать друг друга и кидаться вещами. Одна только мысль о том, что они веселились, пока я тут вынужденно держал в руках поводья, вывела из себя. Не сдержавшись, во весь голос я грозно закричал:
— Я тут впервые повозкой управляю, а они там резвятся!
— Впервые? — Удивленный Исдар, приподняв ткань осторожно выглянул наружу. Глаза, с которыми он посмотрел на меня, выражали непонимание и растерянность, будто бы умение управлять повозкой было таким же базовым, как и умение читать в моем современном мире. — Тогда, дорогой друг, до ближайшего перевала вести будешь ты. Надо же когда-то учиться?
Постепенно повозка начала снова сворачивать куда-то в сторону. Заметив это, Исдар быстро приподнял ткань навеса, и забросил ее куда-то наверх, тем самым окончательно открывая вид внутрь повозки. Присев рядом со мной на место кучера, Исдар быстро схватился за поводья в моих руках и вместе со мной слегка потянул их в сторону. Повозка снова выпрямилась и спокойно продолжила путь вперед.
— Погоди, — снова заговорил Исдар, — так ты и верхом ездить не умеешь?
Я устало выдохнул и ответил:
— Нет, конечно.
Пока Исдар помогал мне ровно удерживать поводья, я позволил себе обернуться. Аканэ все еще сидела в повозке, но уже буквально за нашими спинами. Когда я ответил на вопрос Исдара, ее лицо также показалось шокированным и даже жалостным. Посмотрев мне в глаза, она шепотом ответила:
— Бедняга.
— Молодец, господин бедствие. — Исдар, сидевший на корточках возле повозки, недовольно рассматривал поломанное деревянное колесо. — Ты действительно оказался последним, что не выдержала эта повозка.