Острота тайных ласк
Шрифт:
Лекси кивнула.
– Если у тебя есть немного времени, мы могли бы просмотреть черновик. Но если у тебя другие планы…
– Нет. Я свободен. – Он подошел к своему стационарному телефону и нажал кнопку внутренней связи. – Чериз, не могли бы вы распечатать копию проекта контракта на проектирование Эссекс-Хаус? Пожалуйста,
Он отключил звонок.
– Мы можем поговорить за ужином? Ты была когда-нибудь в Боттомлайне?
Монтгомери выключил свой компьютер. Лекси склонила голову набок.
– Нет. Надеюсь, мне понравится. Придется поверить тебе на слово, – сказала она, позволяя медленной улыбке скользнуть по губам.
– Мы можем захватить контракты на выходе. – Он подошел и помог ей надеть пальто.
Лекси повернула голову, и их взгляды встретились. Воздух повис между ними. Легкий стук в дверь прервал этот момент.
– Мистер Грант, вот ваши… – она замолчала, быстро переводя взгляд с одного на другого, – копии.
– Спасибо, Чериз.
Та протянула папку, натянуто улыбнулась и выскользнула. Монтгомери подошел к вешалке и снял с крючка свою куртку. Он открыл дверь кабинета и вышел вслед за Лекси в сгущающиеся сумерки весеннего вечера. Последние лучи солнечного света пробивались сквозь облака, превращая их в клубы пыльно-розового и нежно-оранжевого над крышами.
– Это в следующем квартале, – сказал Монтгомери, надевая куртку.
Они остановились перед лаунджем «Нижняя линия». Он распахнул дверь. Они подошли к стойке хостес.
– Добрый вечер, мистер Грант. Добро пожаловать. Вас двое?
– Пожалуйста, Хизер. Нам нужно просмотреть документы и поужинать.
Молодая женщина с важным видом удалилась, ее светлый конский хвост подпрыгивал в такт шагу.
– Я должна удивиться? – спросила Лексингтон, насмешливо приподняв бровь.
Он
– Не совсем. Я просто часто прихожу сюда. Обычно с моим деловым партнером, двоюродным братом Стерлингом.
– Я и не подозревала, что у вас семейный бизнес.
– Стерлинг – как четвертый брат. Нас, родных, трое. Я вырос вместе с ним. Разница всего в шесть месяцев. Учился в том же колледже. Мы были вместе с детства. Когда я начинал заниматься недвижимостью, он провалился в кроличью нору цифр.
Монтгомери усмехнулся:
– Для нас важно было объединить усилия, поскольку цифры вызывают у меня крапивницу.
Вернулась Хизер.
– Я приготовила для вас этот столик, мистер Грант.
– Идеально. Спасибо.
Она провела их через мягко освещенный зал в заднюю часть ресторана. Положила на стол два меню.
– Ваш официант скоро подойдет. Могу я принести вам что-нибудь из бара, пока вы ждете?
Монтгомери придержал стул для Лекси.
– Я возьму бурбон со льдом. Мисс Рэндалл?
– Хм, белое вино, пожалуйста.
Она любила «Мартини», но боялась потерять контроль рядом с Монтгомери.
– Я почти впечатлен.
Она ухмыльнулась. Монтгомери провел языком по нижней губе, и ей стало интересно, каким бы он был на вкус. Встреча лишь условно называлась деловой, она знала, что его тоже тянет к ней. Каждый раз, когда его взгляд останавливался на ней, жар разливался по ее венам. И не случайно Монтгомери взял за правило почти шептать ей на ухо при каждом удобном случае. Но все-таки дело связано с важными рабочими вопросами. Ей нужно держать голову прямо, независимо от того, насколько тяжело находиться так близко к нему. Монтгомери положил папку с контрактами на стол и взял меню.
Конец ознакомительного фрагмента.
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
