Остров Демонов
Шрифт:
ГЛАВА 34
Бастин и Маргерит в темноте сидели на кроватях. Снаружи доносился шум моря, а корабль то поднимался волной, то проваливался вниз. Женщин понемногу укачивало. Каюта была маленькой и уютной, несмотря на странность обстановки, а под ними было темное и незнакомое море. Они молчали.
Наконец послышались быстрые шаги. Не успел Пьер постучать, как Маргерит открыла дверь. Пьер проскользнул в каюту, и они прижались друг к другу, затаив дыхание. Его губы были жесткими, а объятья — крепкими, но Маргерит этого было недостаточно: она хотела дотрагиваться до его тела, его плеч, его шеи. Она немного отстранилась, чтобы глотнуть
— Жена моя! Любовь моя!
Она не могла говорить, и без сил прижалась к его груди.
— Что с тобой? — тревожно спросил он. — Бастин, дайте ей вина.
Он подвел девушку к кровати. Она посадила его рядом, не разжимая объятий даже для того, чтобы взять бокал с вином. Пьер поднес бокал к ее губам.
— Тебе лучше? — спросил он.
— Мне хорошо. Очень хорошо, особенно если ты останешься со мной навсегда!
— Милая моя! — Пьер снова обнял и поцеловал ее.
Бастин подошла к ним.
— Довольно! — неодобрительно сказала она.
— Бастин! — Пьер протянул к ней руки, в его голосе чувствовался смех.
— Вы станете причиной нашей смерти! — сурово изрекла Бастин, но под конец решила смягчить тон. — Из-за своей любви!
— Надеюсь, что нет! — пылко возразил Пьер.
— Нет, маменька! — воскликнула Маргерит. — Расскажи мне… расскажи нам все!
Ее рука скользнула под его камзол, чтобы ощутить тепло его тела.
— Не надо! — запротестовал он, отстраняясь.
— Как ты похудел!
— Расскажите нам, — попросила Бастин. — Расскажите нам, как вам удалось воскреснуть.
Пьер некоторое время молчал, собираясь с мыслями.
— Я был в Турине, в тюрьме. Меня нашел отец Бенито. Ему сообщили, что я мертв. Сначала я думал, что это он предал меня, но потом оказалось, что люди коннетабля преследовали меня от Шамбери, ожидая, что я приведу их к бумагам моего дяди. Но они были недостаточно расторопными, и мне удалось сжечь некоторые бумаги прежде, чем они ворвались в комнату. «Именем короля вы арестованы, монсеньер де Шабо!»Я бросил лампаду в лицо одного из них и побежал по лестнице. В замке подняли тревогу, и за мной в погоню бросилась вся охрана. Но страх делал мои ноги длиннее, чем у Баярда. Они окружали меня, и мне ничего не оставалось, как поспешить к башне. Там я поднял перекидной мост, и один из стражников чуть было не поцеловался с мостовой внизу… — Пьер рассмеялся и посмотрел на Маргерит. Она внимательно его слушала. Это был ужасный рассказ, но теперь Пьер был рядом. — В башне я попал в ловушку. Стражники преследовали меня по пятам. Я выбрался на самый верх и пожалел, что у меня нет крыльев. Мне полагалось спрятать бумаги… они должны были спасти моего дядю… но стены башни были гладкими, ни одной трещины… ничего, кроме осиного гнезда под выступом водостока. Я слышал, как они приближались, поэтому разрезал гнездо кинжалом и сунул туда бумаги. Я очень торопился, потому что осы вылетали из гнезда, как предки императора из ада. В этот момент из люка показался первый стражник. Я даже не посмотрел… — он засмеялся. — Осы кружили вокруг меня. Я прыгнул на голову стражника и сбил с ног остальных. Потом меня оглушили, и это все.
— А потом? — Маргерит тоже засмеялась, хотя это было так невероятно и жутко.
— Меня заперли в подвале. Каждые несколько часов они приходили ко мне и требовали сказать, что я сделал с бумагами. Я говорил, что сжег их. Они пытались заставить меня сказать правду…
— Они пытали тебя?!
— Немного.
Маргерит охнула.
— Совсем немного, моя дорогая. Не до смерти. Понимаешь, они
— Сколько же времени ты там провел?
— Я насчитал сто восемнадцать дней, а потом потерял счет. Вскоре они решили, что я умираю, и послали ко мне священника… Я не помню этого… который сообщил падре Бенито, что я жив, но при смерти. Падре Бенито отправился к монсеньеру де Ноайлю. Оказалось, что я был арестован и возвращен во Францию. Он приказал перевести меня из подвала в одну из комнат замка и обеспечить надлежащий уход. Через три недели я пришел в себя. Падре Бенито рассказал мне, что дядя был признан виновным и осужден. Я объяснил ему, где находятся бумаги, и святой отец достал их для меня. Потом меня отпустили в Париж под честное слово, а там… благодаря заступничеству одного из друзей короля, вставшего на мою сторону… никто не обращал на меня никакого внимания после изгнания моего дяди — и они отпустили меня. Я слышал о готовящемся плавании… ты уже уехала из Парижа. Я отвез бумаги дяде в Пойто и рассказал ему о нашем венчании. Конечно, он не мог помочь нам, но устроил меня на корабль вице-короля и дал письмо к генералу Картье. Он говорит, что Картье поможет нам…
— Слава Богу! — воскликнула Бастин.
Пьер нервно встал и повернулся к ним.
— Он также сказал, что мы должны немедленно довести наш брак до конца.
— Ах! — Бастин уставилась на него.
— О, Бастин! — Пьер посмеялся над ее воинственным видом. — Вы знаете, что мы обвенчаны. У меня есть бумага. Но все это ничего не значит, если брак не доведен до конца.
Неприязнь Бастин, казалось, заполнила маленькую каюту.
— Вы сделаете это лишь после того, как генерал Картье встретится с ее дядей. Вы приносите только несчастье. Вы появляетесь на минуту, а потом исчезаете прежде, чем она успевает вас коснуться. Было бы лучше, если бы вы умерли…
— Маменька! — Маргерит вскочила на ноги.
— Это правда. Что он принес тебе, кроле бед?
— Счастье! — воскликнула девушка. — Счастье, несмотря ни на что. Он мой муж. — Они, не отрываясь, смотрели друг другу в глаза. — Подожди снаружи.
— Снаружи? — Бастин не двинулась с места. — Милая!
Маргерит нашла свою бархатную накидку и набросила ее на плечи Бастин.
— Я позову тебя.
Бастин нащупала дверь и вышла, ничего не видя перед собой.
— Она права, — мрачно заметил Пьер. — Я приношу одни несчастья.
Маргерит покачала головой.
— Нет, Пьеро, мы в этом не виноваты. Но наша любовь так прекрасна, что преодолеет все трудности.
Он ничего не ответил, но Маргерит почувствовала его нервозность и протянула к нему руки.
— Маргерит, это должно произойти. Я…
Маргерит посмотрела на него и поняла, что теперь роли переменились. Всегда было так, что она ждала его и о чем-то просила, но теперь ждал Пьер, боясь просить у нее одолжения, казавшегося ему чрезмерным. Чувство власти возбудило ее, и она расслабилась, желая дать ему все, что он хотел.
Маргерит взяла его руки в свои, долго держала, а потом обвила их вокруг себя. Внезапно он ощутил, что она уже сняла свой халат. Его тело запылало от их близости. Его руки в темноте исследовали изгибы ее тела. Он чувствовал, как ее груди напрягались и приподнимались от его прикосновений, как будто бы он давал им жизнь. Пьер ахнул и прижал ее к себе, целуя и лаская ее тело.
— Пьеро! — требовательно воскликнула она.
Он подхватил ее на руки и отнес в кровать. Встав над ней на колени, он стаскивал с себя одежду.