Остров искупления
Шрифт:
– Да, я кое-что придумал, чтобы обрезать получше.
Глаза Колтона оставались прищуренными, он смотрел на меня так, будто мог читать мои мысли. На этот раз они не спросили о девушке, и я больше не хотел рассказывать о ее присутствии. Эта мысль, казалось, заставила Колтона заговорить.
– Все еще видишься с этой девушкой?
Формулировка застала меня врасплох. Он спросил так небрежно, как будто задумался, встречаюсь ли я с Джулиет. Напомнив себе, что он не поверил, что она была на острове, я тщательно подбирал свой ответ.
– Меня не волнует, поверишь
Тишина была резкой, когда Гарви перестал резать. Он посмотрел на меня, удивленно приподняв брови. Затем поджал губы и медленно кивнул.
– Ну, ты действительно чему-то учишься.
Я хотел стереть ухмылку с его лица, потому что не понимал, что он имел в виду, но позволил ей ускользнуть. У меня не было времени на конфронтацию с ними. Я хотел, чтобы они покинули мой остров.
– Мы принесли еще книг, - сказал Гарви, указывая палкой на мешок. Я много часов читал в отсутствии телевизора, без отчетов по акциям, без статистики слияний, которую нужно было просмотреть. Я перечитал несколько классических произведений, смешанных с некоторыми информационными текстами.
Встал и стал обыскивать кучу.
– Робинзон Крузо?
– спросил я, держа книгу в воздухе.
– Повелитель мух? В самом деле?
– Настала моя очередь выбирать, - сказал Колтон, довольный своим выбором. Одна книга была о человеке, потерпевшем кораблекрушение на острове, а вторая о группе мальчиков, чей самолет потерпел крушение, и они довели до крайности выживаемость сильнейших, убив одного из них.
– Маленький принц?
Я уставился на тонкую книгу в руке.
– Детская сказка, - сразу подумал я.
– Интересный выбор.
– Ты тоже можешь кое-чему научиться, - предположил Гарви. Я пролистал страницы и сунул его в задний карман.
– Танцуй, - добавил он, похлопав меня по плечу, прежде чем снова покинуть меня.
***
После обеда Джулиет села за свой стол и работала над бумагами, а я лег на ее кровать и стал читать. Я взял с собой «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, чувствуя родство с этим молодым человеком, который странствовал по Вселенной, задавал вопросы и открывал для себя разные вещи.
– Я не думаю, что ты моя роза, - сказал я, нарушая уютное молчание, которое мы установили друг с другом. Джулиет оторвалась от своих записей и повернулась ко мне лицом.
– Я недостаточно заботился о тебе. Ты со мной не под стаканом. Я думаю, что ты лисица.
– Вместо мыши?
– она хихикнула. Я почувствовал слабость из-за этого звука за последние несколько дней. Это был редкий подарок, и я дорожил им каждый раз, когда она дарила его мне.
– Ты все еще мышь, но, может быть, больше лиса, - сказал я, приподняв брови над краем книги.
– Как так?
– девушка снова усмехнулась, вставая и подходя к кровати. Я наклонился, надеясь, что она поймет намек и ляжет рядом со мной.
– Ты искушаешь меня.
– Джулиет остановилась у маленького матраса.
–
– Правда.
Я сделал паузу, чтобы постучать книгой по подбородку.
– Но я влюблен в тебя.
Комментарий остановил нас обоих, и наши взгляды встретились. Она не моргнула. Воздух в комнате застыл.
– Я имею в виду, я покорен тобой.
Мой голос понизился, и я перевел взгляд на слова на странице, но не смог сосредоточиться ни на одном из них.
– Прочитай мне отрывок, - попросила Джулиет, сидя на кровати, и я постучал по подушке, давая знак, что она должна присоединиться ко мне, лежа.
– Кто ты?
– спросил Маленький принц и добавил: - Вы очень красивы.
Я посмотрел на девушку после прочтения. Она была прекрасна, расположившись рядом со мной, и мое сердце екнуло.
– Я лиса, - сказала лиса.
Джулиет подтолкнула меня, побуждая прочитать свою часть.
– Пойдемте, поиграйте со мной, - предложил Маленький принц.
– Я так несчастен.
Я остановился на словах. Насколько это было правдой до прибытия на этот остров. Я не был счастлив, но у меня не было времени углубляться в эту мысль, пока Джулиет читала свои слова.
– Я не могу играть с тобой, - сказала лиса.
– Я не приручена.
Джулиет изменила голос, пока читала, поэтому я понизил свой голос, продолжая:
– Ах! Пожалуйста, извините меня, - сказал Маленький принц.
Но, подумав, добавил:
– Что это значит - приручить?
– прочитал я.
– Ты здесь не живешь, - сказала лиса.
– Что ты ищешь?
Какими правдивыми казались слова, и я подумал над вопросом, сказанным голосом Джулиет.
– Я ищу мужчин, - сказал Маленький принц.
– Что это значит - приручить?
– прочитал еще раз.
– Мужчины, - сказала лиса.
– У них есть ружья, и они охотятся. Это очень тревожно. Еще они выращивают цыплят. Это их единственные интересы. Вы ищете цыплят?
– Куры?
– вмешался я.
– Продолжай читать.
Джулиет снова подтолкнула мою руку плечом. Она повернулась ко мне и сосредоточилась на книге в моих руках.