Остров искушений: Нереальное шоу!
Шрифт:
— Мои сестрёнки, — объяснил мне Бивень, — сводные… А почему бы Теодоре и Александре не приехать к нам в Остин?
Боже, ну и имена у девочек! Они же мужские! Да, Ричардсы и Хуки не перестают меня удивлять.
— Хватит! — приказным тоном выкрикнул Эдди. — Мы здесь не для выяснения семейных отношений собрались!
— Зачем ты вызвал меня, Эдвард? — обратился к нему Кит. — И что общего у тебя с моим сыном?
— Ты нужен нам для дела… чтобы твой отпрыск не выкинул чего… Ты отдал ему часть карты и
— Часть карты? — переспросил я.
— Да, вторая у меня, — спокойно произнёс Бэдрол.
— Я не был бы уверен в этом на вашем месте, — так же спокойно ответил я.
Эдди напрягся, поднёс к себе трость, схватился за набалдашник и принялся его откручивать. А я наблюдал за Бивнем, глаза которого бегали по комнате в поисках выхода, и за Китом, который в упор смотрел на сына. По лицу я не мог прочесть его чувства. Великолепное самообладание наравне с кривлянием и жеманными жестами, скопированными Аланом, удивительным образом сочетались в этом человеке.
— Ах ты, маленький воришка! — крикнул Эдди Хуку, обнаружив полость трости пустой. Тот бросился к двери, но его перехватил вооружённый араб.
— Алан? — спросил его Кит.
— Папа, долго объяснять, но… Да, я стащил вторую часть карты, — он расплылся в улыбке, ожидая, очевидно, похвалы.
— Разве я или Аманда учили тебя поступать подобным образом?
Если бы Бивню могло быть стыдно, он бы покраснел. Но он лишь изображал стыд.
— Я не смог устоять перед искушением. Прости…
— Думаю, я бы тоже не устоял, — ответил Ричардс, расплывшись в улыбке, точь-в-точь как у его сына, — Эдди, оставь мальчика в покое.
Тут он обратил на меня внимание.
— Это твой друг, Алан?
— Да, Энди Фернандес, детектив из Денвера.
— И что ищет детектив из Денвера? — поинтересовался Кит.
— То же, что и все, — ответил я, доставая из рюкзака тотемы.
— Ты сохранил их, Алан?
— Ты ведь подарил мне их.
— Я спрятал их от Эдди.
— Может, приступим к тому, зачем мы собрались здесь? — напомнил я присутствующим.
— Может, вы пока помолчите, детектив из Денвера, — резко ответил мне Кит.
И я увидел в нём человека, пренебрежительно относящегося к простому люду.
— Слышала бы мисс Хук, как вы говорите со мной, — я пошёл в наступление, и это сработало.
— Знаешь Аманду? — он переводил взгляд с меня на сына, ожидая ответа.
— Да, я был гостем в её доме несколько дней назад. И она, в отличие от присутствующих здесь её близких, была очень любезна.
— А когда я не был-то любезен? — удивился Бивень.
— Когда выталкивал из самолёта Йорка, к примеру, — напомнил я тот поступок, за который ему было стыдно.
— Тогда давайте приступать, — скомандовал Ричардс.
— Бэдрол,
— В надёжном месте, откуда ему сбежать не удастся.
— Он нам нужен для дела. Он должен поехать с нами, — сказал я, подняв в руке тотемы.
— И что он сможет сделать? — прищурился Эдди.
— Нас всего двое против твоей вооружённой армии, — ответил я.
— Трое, — неожиданно вставил Кит и встал ближе к нам. Бивень улыбнулся.
— Даже вчетвером вам не удастся выкинуть какой-нибудь фокус.
— Нам так будет спокойнее, — пояснил я.
— Хорошо, приведите его… и второго тоже, — велел он арабу, державшему Хука.
Отпустив Бивня, вооружённый охранник в куфии покинул помещение. Я гадал: кто же второй человек? И решил съехидничать:
— А что с Айманом? Ты удалил его от себя?
— Он на задании.
— Снова делает за тебя гадкие делишки?
— Для кого как, — с иронией ответил Эдди.
Проводить дальнейшие расспросы у меня не было возможности, поскольку охранник ввёл Терри Пристона и бледного полноватого коротышку в очках.
— Агент Смит, — поприветствовал я его.
— Детектив, я всего лишь жертва, — начал оправдываться он, — меня зовут Брюс Корил, я историк в пятнадцатом поколении. Они сообщили, что тайна, которую хранит моя семья уже больше века, раскрыта, и я должен запутать следствие.
— А что вы изучаете, Корил? — поинтересовался я, желая получить подтверждение некоторым догадкам.
— XVII–XIX века.
— Это ваша семья распространяет легенды о сокровищах?
— Мой прадед был организатором первой экспедиции на остров.
— И ничего не нашёл?
— Отчего же, он отыскал трость, которую мистер Бэдрол держит в руках.
Я взглянул на Эдди. Он крепко сжал набалдашник.
— Может, тогда вам известно, как это работает?
Я протянул Корилу тотемы. Глаза историка загорелись восхищением.
— Да, помните, при нашей встрече, когда я по приказу мистера Бэдрола предоставил вам информацию об Алане Хуке… — проговорил Корил, и я заметил, как Бивень и Кит одновременно сверкнули глазами в его сторону. — Я тогда…
— …выкрали их у настоящего агента ФБР? — продолжил я его фразу и взглядом показал ему, чтобы он умолк. Ученый приоткрыл рот, не понимая, что от него хотят, но тут же сообразил, и продолжил:
— …Я тогда не думал, что всё так обернётся. Меня обманули.
— Вы поможете нам? Чтобы мы всё сделали правильно?
Я спрятал деревянные фигурки обратно в рюкзак, а он проводил их жадным взглядом.
— У меня нет выбора. У меня семья, — жалостливо произнёс он.
— Так, мне всё это надоело! — Эдди встал со стула, на котором до сих пор восседал, как на троне. — Увести всех! Готовьте яхту, на рассвете мы отплываем.