Остров Королевы
Шрифт:
— Не за что извиняться, Бринти. Такое может случиться с любым самым мирным созданием. А ты ещё и храбрец.
Бринти попытался сдержать дрожь в лапах.
— Спасибо, Тайра. Только не очень приятно вспоминать об этом. Не оттащи ты меня, убил бы я этого гада. Ох, не хотелось бы мне снова драться. Слишком уж голову теряешь.
Оба колокола Рэдволла, Матиас и Мафусаил, отбили вечернюю зарю, когда Тайра постучалась в ворота. Привратниками в Рэдволле служили в ту пору мышь Хиллия и её муж Ореал. Жили они в сторожке у главных
— Кто там? — отозвался на стук Ореал. — С миром ли пришли вы к нам?
— Лесорубы вернулись, — отозвался Гирри. — С нами раненый, нужна помощь. Открывайте скорее.
Привратники отперли ворота и открыли одну створку. Тележка въехала в аббатство.
— Йик! — пискнули близнецы. — Ранний зверь!
— Большой раненый зверь, — оттащила их в сторонку мать. — Большая птица, орел, должно быть, хотя я орлов и не видела.
И мыши принялись подталкивать тележку.
— Скоро узнаем, что это за птица, — сказала Тайра.
Из главного здания вышли мать Ликиана с тётушкой Берби, Командор, кротоначальник и Кромка Серая Иголка. Командор похлопал дочь по плечу.
— Молодцы, хвостом клянусь. Отличные палки. А что это за мёртвую птицу вы на них положили?
— Йик! Ранний зверь, Командор! — в один голос сообщили близнецы.
Аббатиса уже склонилась над ястребом.
— Жив бедняга. Еле дышит. Что случилось?
— Шайка водяных крыс над ним издевалась, — принялся объяснять Гирри. — На дерево подвесили. Пришлось вмешаться. Ха, видели бы вы Тайру, как она их колошматила…
— Потом расскажешь, Гирри, — перебил Кромка. — Надо заняться раненым, покуда не помер. Трибси, сбегай за братом Перантом. Бринти, сходи за Дедом Квелтом. Он-то наверняка скажет, что это за птаха.
— А я схожу позабочусь о чае, — одёрнула цветастый передник тётушка Берби.
Мать Ликиана признательно улыбнулась подруге.
— Мудрая мысль, Берби. Пожалуйста, принеси чай в лечебницу. Добрая чашка чаю никогда не помешает.
Учёная мышь брат Перант, лекарь и аптекарь аббатства, сразу же занялся пациентом.
— Громадная птица, здесь у нас такие не водятся. Орёл или ястреб. В клюве инородное тело. Гадость какая… звезда шипастая железная… Вон, проткнула насквозь, снизу острие торчит. Следует зафиксировать клюв в открытом состоянии. Командор, прошу вас, возьмите этот пест, засуньте его в клюв, так… Держите вот этак, пока я здесь ковыряюсь… Не то хлопнет он клювом невзначай, и останусь я без лапы. Мигом отхватит без всяких инструментов.
Не всякий мог спокойно смотреть, как брат Перант орудует хирургическими инструментами. Он работал быстро, приговаривая:
— И какой негодяй тебя так?.. Ага, вот так… кошмар!.. Вот она, полюбуйтесь.
Он протёр колючку и передал её Тайре. Она положила металлического ежа в свою сумку для камней.
— Придёт день, и я смогу вернуть это оружие его владельцу. Подходящим способом.
3
За
На подоконнике лестничного окна главной башни устроилась леди Хладвига, супруга Врига Феликса. Перед ней стояла куница Атунра, советница вождя. Первая леди беспокойно помахивала черным хвостом, ёжась в отороченном мехом плаще и ожидая, когда можно будет подняться в верхнее помещение башни.
На ступеньках лестницы, чуть пониже, ссорились сыновья. Несколько хиловатый Питру превосходил брата, невысокого Джифру, свирепостью и наглостью. Он ударил Джифру и зарычал:
— Я буду повелителем Зелёного острова!
Джифра отшатнулся и отпрыгнул поближе к матери.
— Скажи ему, ма! Мы вместе должны управлять островом, когда отец умрёт.
Хладвига взяла Джифру за лапу.
— Питру! Подойди ко мне.
Питру повиновался, но остановился, не доходя до матери, и топнул лапой.
— Джифра слабак! Я сильнее и должен стать вождём.
— Стыдитесь оба! — возмутилась Хладвига. — С чего вам взбрело в головы, что отец умрёт?
Питру подступил ближе, топнув по хвосту брата, и покосился на Атунру.
— Видел я его голову. Он умрёт.
Из кабинета вождя раздались режущие ухо вопли. Атунра вздрогнула.
— Отец твой живуч. Целители спасут его.
Сверху снова донеслись вопли и проклятия. Что-то грохнуло, какая-то мебель свалилась на пол. Дверь внезапно распахнулась, хлопнув о стену, из комнаты вылетели и резво ссыпались по ступенькам два старых кота.
— Вон! Кретины! Наглые твари! — скрежетал им вдогонку искажённый голос Врига Феликса. — Не лезьте ко мне больше со своими вонючими растворами и ржавыми иглами!
В дверном проёме возникла фигура повелителя. Когда раненого принесли в крепость, морду его прикрывали повязки. Но сейчас физиономия вождя открылась во всем ужасающем безобразии. От уха до уха её покрывала обычная шерсть, но ниже глаз начиналось невообразимое месиво мяса и черепных костей. Не было ни щёк, ни губ, ни носа. Свистел воздух, пузырилась и капала кровавая слюна. Горящий взгляд буравил присутствующих.
— Чего уставились? Хорош, да?
Дикий кот развернулся и исчез в кабинете, захлопнув дверь. Оттуда слышался грохот мебели, лязг металла, громкое ворчание.