Остров в океане
Шрифт:
– Но у русалок волосы рыжие, как солнце, а глаза цвета морской волны. Может, я тебе напомнила о светлых глазках, которые не дают тебе покоя? – съязвила Афра.
– Афра, – шутливо-строго сказал Камрин, – прекрати! Ты и только ты будешь виновата, если эти глаза снова приснятся мне! Разве ты забыла, мы едем к святым местам, чтобы получить благословение? Скоро мы будем обручены перед Богом.
– Наверное, родители правы, я еще не вышла из детского ума, – она прижалась к нему. – Камрин, ты всегда умеешь меня прощать!
– Скажи, милый, ты больше знаешь о других народах. Правда ли, что изавийцы считались «детьми солнца» и избранными Богом? Если так, то почему они столь грешно живут?
– Радость моя, не будь наивна. Ты прекрасно знаешь, что это – легенда. Хотя, наверное, это правильно, учитывать, что солнце есть свет, а свет есть Бог. И его частица живет в человеке. Пойдем вниз, ты замерзла.
На следующий день корабль встал на якорь в изавийском порту. После молитвы христосцы переоделись так, чтобы не отличаться от местных жителей. Камрин облачился в черную рубашку и пиджачную пару – костюм, в котором ходило большинство мужчин в местных городах, а Афра надела свободное платье чуть ниже колен и жакетку.
После трехдневного посещения святого места христосцы вернулись на корабль и решили отправляться в обратный путь. Камрин подошел к старейшине с просьбой:
– Отец, здесь, в столице Изавии, живет профессор Пирли, который побывал у нас на острове. Профессор был глубоко восхищен нравами нашего народа, и, раз уж мы не так далеко, то, возможно, мы съездим к нему в гости? Тем более что в день нашего прибытия сюда я отправил письмо профессору, и он, вероятно, уже знает, что мы тут. Заодно я покажу Афре большой город – мы же его почти не видели.
Старейшина пожал плечами:
– Не понимаю, что вас тянет в грязный, задымленный город? Но возможно, нанести визит человеку, который проникся истинными чувствами к нашему острову, стоит. Всем отправляться нет нужды, чтобы не привлекать внимания, а тебе с Афрой можно нанести профессору визит вежливости.
Афра обняла старейшину:
– Спасибо, отец. Не сомневаюсь, профессор Пирли будет очень рад.
В эту минуту с берега послышался звук автомобильного клаксона. Старейшина обеспокоено оглянулся.
– Как, кажется, к нам чужеземец пожаловал? – заметил кто-то из стоявших на палубе христосцев.
– Кто бы это ни был, все равно он есть раб Божий. Впустите, пусть поднимается к нам, – распорядился старейшина.
28
Христосцы молча ожидали появления незнакомца. Когда он, наконец, показался на палубе, кто-то воскликнул:
– Да это же наш профессор!
Услышав новость, все собрались вокруг гостя.
– Вот это встреча! Это ты, брат мой? – обрадовано произнес старейшина.
Все радушно пожали ученому руку.
– Письмо Камрина
– Они пошли переодеться. Собрались вас навестить и немного посмотреть город. А вот и они, – объявил профессор.
Пирли обернулся и увидел молодых людей в одежде, обычной для Изавии, но непривычной для христосцев.
– Вот это да! воскликнул он и крепко обнял Камрина. – Дружище, вы и в наших одеждах такие красавцы! В общем, я вас всех приглашаю в гости.
Услышав это, старей шина поблагодарил, но сказал, что всем тридцати трем христосцам отправляться в гости в дом профессора будет, пожалуй, слишком заметно, а вот Камрина и Афру он отпускает до завтра.
– А завтра мы возвращаемся домой, – объявил старейшина.
– Хорошо, – кивнул Камрин. – Завтра утром мы будем здесь.
Они втроем спустились к машине, и профессор открыл для них дверцу:
– Садитесь, сначала поедем в кафе, там можно позавтракать и кое-чего выпить, потом посмотрим город, затем ко мне. Не бойтесь, Афра. Я понимаю, эта машина не заменит вам любимого коня, но это – мой железный конь.
Камрин сел впереди, чтобы понаблюдать, как управляют автомобилем изавийцев, а Афра устроилась на заднем сидении.
– Насколько я знаю, – сказал Камрин, – эти машины используют энергию сгорания природного топлива. Думаю, наши ученые могли бы делать такие же, но очень уж они чадят. Кроме того, у нас от природы есть живой подарок – наши кони.
Профессор, не желая спорить, улыбнулся, согласно кивнул и спросил:
– Афра, как вам город – нравится?
– Если сказать честно – не очень. Вот на Поклонной горе воздух чистый, а здесь в городе – дымы, копоть…
– Ясное дело, – сказал профессор, – Поклонная гора – заповедник, историческое место, и далеко за городом. Вы на чем туда добирались?
– На подобной машине, – ответил Камрин, – только она большая, у вас ее называют автобус. И она тоже воняет ужасно.
– Да, – поддержала его Афра, – у нас на острове везде дышится намного легче – разве вы сами это не оценили, побывав у нас?
Профессор и с этим согласился, сказав:
– Это был перст судьбы, и я очень благодарен ей. Давайте заедем в бар, перекусим – ведь до ужина, которым я хочу вас угостить у себя дома, еще очень далеко. Заодно посмотрите, как у нас многие проводят свободное время.
Все вместе они зашли в небольшой бар, освещенный разноцветными лампочками. Здесь было довольно весело – несколько хмельных парочек танцевали под громкую и ритмичную музыку, кто-то сидел за стойкой бара, дымя сигаретами и потягивая коктейли.