Острые края
Шрифт:
— Ты говоришь прямо как моя бабушка, — улыбнулась Юджиния.
Сайрус бросил на нее хмурый взгляд:
— Ты хочешь сказать, что я старый зануда?
— Вообще-то для старика ты довольно шустр, — сказала Юджиния, вспомнив, как они чуть ли не всю ночь занимались любовью.
— Шустр? — удивленно поднял брови Колфакс.
— Если мне придет в голову другое слово, я дам тебе знать.
— Да уж, пожалуйста. — Сайрус отхлебнул содовой и откинул голову. — Интересно, как у него на самом деле обстоит с работой в магазине?
В это время на
— Мать хочет поговорить с вами, дядя Сайрус.
— Я так и думал. — Колфакс вздохнул, снял ноги с перил, встал с шезлонга и пошел в дом.
Рик осторожно сел, опасливо поглядывая на Юджинию.
— Он рассердился?
— Ты знаешь его лучше, чем я.
— Иногда трудно угадать, что у дяди на уме.
— Знаю, — улыбнулась Юджиния. — Но вообще-то я не думаю, что он сердится.
— Хотя не особенно рад, что я свалился как снег на голову.
— Его беспокоит твоя летняя работа.
— Это не проблема, я приступлю, когда вернусь. То есть послезавтра.
Некоторое время они сидели в полном молчании. Наконец появился Сайрус, вид у него был довольно сумрачный.
— Думаю, нам стоит поговорить, Рик.
Посмотрев на юношу, Юджиния заметила, как напряглись его плечи, и быстро встала.
— Если не возражаете, я пойду в хранилище. Мне нужно кое-что сделать.
Ни Рик, ни Сайрус не посмотрели ей вслед, и Юджиния, закрывая за собой дверь, уловила напоследок воцарившуюся мрачную тишину.
Зазвонил телефон. Она спустилась по лестнице в подвал, где стоял ближайший аппарат, и сняла трубку.
— Алло?
— Я пытаюсь связаться с Сайрусом Колфаксом, — послышался резкий мужской голос. — Он где-нибудь поблизости?
— Да. — Юджиния заколебалась, глядя на дверь веранды. Она увидела, что Сайрус и Рик о чем-то горячо спорят. — Он сейчас занят. Что-нибудь передать?
— Лучше позовите его, дело важное. Ему нужно услышать то, что я должен ему сообщить.
— Могу я спросить, кто вы?
— Скажите, что звонит Квинт Яте.
— Извините, — ответила Юджиния несколько высокомерным тоном, каким всегда разговаривала с людьми, обращающимися к ней с просьбами по телефону. — Я сейчас вернусь.
Отложив трубку, Юджиния направилась к стеклянным дверям. Она увидела, как Рик отчаянно размахивает рукой, в которой зажата банка с содовой. На лице гнев и боль. Сайрус неподвижно сидел в шезлонге, задрав ноги на перила. Она осторожно приоткрыла дверь.
— Я скажу вам, как я это узнал, — говорил Рик. — Я подслушал телефонный разговор матери и отца. Они снова ругались из-за денег. Я слышал, как она ему сказала, что вы заставили его приехать на мою выпускную церемонию, должно быть, вы ему угрожали или что-то в этом роде. Это правда?
Юджиния приоткрыла дверь пошире.
— Извините, вам звонят.
— У твоего отца произошла путаница в деловом расписании. Я просто напомнил ему о дате выпускной церемонии и не вижу в этом ничего особенного, — пояснил Сайрус, не обращая на
— Мать говорила о другом.
— Твоя мама не подслушивала мой телефонный разговор с твоим отцом.
— Сайрус, телефон, — снова подала голос Юджиния.
— Отец приехал на церемонию только потому, что вы заставили его это сделать, — с яростью произнес Рик. — Признайтесь, он же не собирался приезжать. Неудивительно, что он почти сразу отчалил. Каким образом вы заставили его прилететь из Лос-Анджелеса на целый день?
— Оставим это, Рик.
Глаза юноши подозрительно заблестели, он отчаянно заморгал.
— Я просто хочу знать, как вы умудрились заставить отца приехать. Чем пригрозили? Скажите. Мне нужна правда, черт побери. Неужели я прошу слишком многого?
— То, о чем мы говорили с твоим отцом, — наше личное дело, — ответил Сайрус без всякого выражения.
— Черта с два! Меня это тоже касается.
Юджиния кашлянула, снова пытаясь привлечь к себе внимание.
— Не знаю, как ты, Рик, а я лично заплатила бы Сайрусу хорошие деньги, не задавая лишних вопросов, если бы он пообещал заставить моего отца приехать на выпускную церемонию, — сказала она. — Но если бы он добился, чтобы отец поприсутствовал на выпускных церемониях моего брата и сестры, я заплатила бы вдвое больше.
— Что?
Рик вскочил с шезлонга. Лицо его стало пунцовым, он впился в Юджинию подозрительным взглядом.
— Мой отец не приехал ко мне, потому что помогал своей новой жене на занятиях по подготовке к родам, — продолжала она. — Он сказал по телефону, что ему хочется еще раз познать все аспекты отцовства.
— Ничего себе, — изумленно пробормотал Рик.
— К брату он не явился, ссылаясь на доклад о новых тенденциях развития американской семьи, с которым он должен выступать на каком-то социологическом семинаре. А сестру он проигнорировал из-за дня рождения своего нового сына.
Рик молча уставился на Юджинию. Она же повернулась к Сайрусу, — Тебе звонит Квинт Яте.
— Хорошо. Сейчас время его ежедневного доклада. — Сайрус встал.
— Что это за отец, которого приходится силком тащить на выпускную церемонию сына? — воскликнул Рик, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Может, у него в свое время был плохой отец, — отозвалась Юджиния. — По крайней мере подобные веши объясняют именно так.
— Но если у кого-то был плохой отец, он должен вести себя иначе по отношению к собственному ребенку, — нахмурился Рик.
— Ты прав. К сожалению, не все смотрят на это по-твоему. А иногда люди просто слабы, чтобы сделать усилие и изменить схему. Они не умеют и не хотят брать на себя ответственность.
Дойдя до дверей, Сайрус остановился.
— Но у вас обоих был хоть какой-то отец, — бросил он через плечо. — Я своего вообще ни разу не видел.
Войдя в дом, он тихо прикрыл за собой дверь. Юджиния открыла рот от удивления. Рику, судя по его виду, явно было не по себе.
— О чем он? — наконец спросила Юджиния.