От неолита до Главлита
Шрифт:
Ценсор
Ну-с, очень хорошо, покамест я оставлю,
А только-с чуточку карандашом поставлю.
(Читает далее.)
Прекрасно пишете… у вас слог очень чист…
Что это? Нет-с, нельзя! Безумный журналист!
Тут-с личность, пропустить не можно, воля ваша!
Сочинитель
Помилуйте…
Ценсор
Да нет-с, велит так должность наша.
Сочинитель
Клянусь, что личности тут нету никакой.
Ценсор
Быть может, журналист и сыщется такой.
Сочинитель
Так
Ценсор
Так-с очень может статься,
Что будет он иметь сим обижаться.
Сочинитель
Пусть обижается, а мне что до того?
Ценсор
Ей-Богу! Обижать не должно никого.
Достанете вражду через такую вольность.
А лучше сохранить во всём благопристойность.
Сочинитель
Врагами дураков иметь я не боюсь
И наставлений брать от вас не соглашусь.
Ценсор
Я, право-с, так сказал, меня вы извините.
Я уважаю вас.
Сочинитель
И я.
Ценсор
Перемените
Из дружбы хоть ко мне.
Сочинитель
Вам хочется шутить.
Ценсор
Без этого никак не можно пропустить.
Сочинитель
Скажите, почему?
Ценсор
Да пропустить опасно.
Сочинитель
Я вижу, что писал я целый год напрасно.
Пожалуйте мою мне рукопись назад.
Ценсор
Я, право, пропустить её охотно рад,
Мне очень нравится, но сами посудите…
Вы так упрямитесь, поправить не хотите…
Ну! Что замечу я, так выкиньте то вы.
Сочинитель
Что ж будет за урод без рук и головы?
Ценсор
Есть новый у меня один роман французский —
Жанлис, не то Радклиф. Не худо бы на русский
Перевести его. Я вам сейчас сыщу.
Сочинитель
(кланяется и уходит)
Не беспокойтеся.
Ценсор
(вослед ему)
Я всё там пропущу.
1825
А. Е. Измайлову принадлежит также такая эпиграмма:
«О, цензор! О, злодей! Не пропустил элегии моей». — «Как? Почему?» — «Да говорит, что в ней Находит смысл двоякий. Ну ты читал её; ты, братец, сам поэт; Скажи: двусмысленна ль?» — «Вот вздор, да скажет всякий, Что в ней и просто смысла нет».1821
В это же время прославился петербургский цензор А. И. Красовский, буквально ставший фольклорным героем — символом цензурного идиотизма [13] . В 1823 году он запретил для публикации в журнале «Сын Отечества» «Романс с французского» А. Константинова. Издатель журнала Н. И. Греч предполагал напечатать его в номере, выход которого приходился на дни Великого поста. Красовский советовал: «Сии стихи приличнее будет напечатать в номерах 18 или 19-м „Сына Отечества“. Теперь сыны и дщери церкви молят Бога, с земными поклонами, чтобы Он дал им дух целомудрия, смиренномудрия, терпения и любви (совсем другой, нежели какова победившая француза-рыцаря). Надеюсь, что и почтенный сочинитель прекрасных стихов не осудит
13
Для характеристики А. И. Красовского большой интерес представляют воспоминания А. И. Рыжова (Русская старина. 1874. № 11. С. 108–125), частично опубликованные также в кн.: Комитет цензуры иностранной в Петербурге. СПб., 2004. С. 180–198. Подробнее о жизни и деятельности Красовского (с попыткой некоторой реабилитации) см.: Михеева Н. В. Александр Иванович Красовский // Книга: Исследования и материалы. Сб. 75. М., 1998. С. 240–245.
Закоренелый девственник, запрещавший даже своим подчинённым жениться, предела идиотизма (благодаря чему он и попал в анекдот) Красовский достиг в отзыве на вполне невинные «Стансы к Элизе» поэта Олина, вольно переведённые им из поэмы Вальтера Скотта «Замок Литтелькельт».
Вот как рассказывала об этом эпизоде А. Я. Панаева (Головачёва):
«(…) То время, о котором я вспоминаю, было очень тяжёлое для литературы. Например, существовал цензор Красовский, настоящий бич литераторов; когда к нему попадали стихи или статьи, он не только калечил, но ещё делал свои примечания и затем представлял высшему начальству. Помимо тупоумия, Красовский был страшный ханжа и в каждом литераторе видел атеиста и развратника».
Панаев добыл примечания Красовского на одно стихотворение В. Н. Олина и всем их читал. Вот эти примечания:
2-я строфа
О, сладостно, клянусь, с тобою было жить, Сливать с душой твоей все мысли, разговоры, Улыбку уст твоих небесную ловить.Примечание Красовского: «Слишком сильно сказано; женщина недостойна того, чтобы улыбку её назвать небесною».
7-я строфа
О дева милая! Из смертных всех лишь ты Под бурей страшною меня не покидала, Не верила речам презренной клеветы И поняла, чего душа моя искала.Примечание: «Должно сказать, чего именно, ибо здесь дело идёт о душе».
10-я строфа
Что в мненьи мне людей? Один твой нежный взгляд Дороже для меня вниманья всей вселенной.Примечание: «Сильно сказано; к тому ж во вселенной есть и цари, и законные власти, вниманием которых дорожить должно».
12-я строфа
О, как бы я желал пустынных стран в тиши, Безвестный близ тебя к блаженству приучаться.Примечание: «Таких мыслей никогда рассевать не должно; это значит, что автор не хочет продолжать своей службы государю для того только, чтобы всегда быть со своею любовницею; сверх сего к блаженству можно только приучаться близ Евангелия, а не близ женщины».
13-я строфа
О! как бы я желал всю жизнь тебе отдать!
Примечание: «Что же останется Богу?»
У ног твоих порой для песней лиру строить…
Примечание: «Слишком грешно и унизительно для христианина сидеть у ног женщины».