Откровения
Шрифт:
— Обязательно скажи. Ну, я пошла к своим людям. Между прочим, твой маленький фейерверк разрушил наше убежище.
Эцио хотел сказать еще кое-что, но девушка уже ушла.
ГЛАВА 66
Обратный путь до побережья Эцио проделал быстро и без осложнений.
— Ты рано, — сказал Пири Рейс, когда Эцио взбежал по трапу доу.
— И это хорошо. Мы как можно скорее должны вернуться в Konstantiniyye.
— Ты достал пятый ключ?
Эцио улыбнулся и похлопал по сумке.
— Хорошо, —
— Он нас больше не побеспокоит.
— Еще лучше. С такой скоростью люди будут считать тебя кем-то вроде рыцаря.
— Битва еще не закончена. Нам нужно спешить.
— Нам нужно дождаться попутного ветра и запастись провизией. Займемся этим, пока будем ждать, когда вернется команда, — Пири обернулся и подозвал к себе шкипера. — Мы не ожидали, что ты так быстро вернешься из Деринкую.
— Мне повезло, что у меня там были необычайно хорошие помощники.
— Я слышал о главе агентов, присланных сюда из Блистательной Порты. Ее репутация бежит впереди нее, — согласился Пири.
— Тогда мне стоит поблагодарить Османского султана.
— Баязид создал в Блистательной Порте идеальный аппарат управления. И, к счастью, он продолжает работать даже во время склок в семье султана.
— Кстати о них, думаю, нам следует следить за Ахметом, — тихо прошептал Эцио. — Я выяснил, что у него в друзьях очень… неприятные люди.
— Ассассинам не следует вмешиваться в дела Османской империи.
— Благодаря друзьям Ахмета, эти дела стали и нашими.
Пири приподнял бровь, но больше не сказал ни слова.
— Твоя каюта готова, — сообщил он. — Думаю, ты не откажешься отдохнуть, пока мы не отправились в путь.
Оставшись в одиночестве, Эцио снял с себя экипировку, почистил и наточил оружие. Потом запер дверь каюты, достал пятый ключ и, положив его на складной стол, сел. Ему было любопытно, явятся ли ему на этот раз видения. Он хотел узнать, что еще Альтаир передал через века, тем более он не был уверен, получили ли мистическое откровение тамплиеры, отыскавшие ключ первыми. Какие знания он мог им открыть? Или же ключ обладал способностью самостоятельно решать, когда открывать тайны, а когда хранить молчание?
Не мог перестать думать Эцио и о Софии. Он с нетерпением ждал возвращения в Константинополь, чтобы защитить Софию и убедиться в том, что остальные ключи в безопасности. Но здесь и сейчас он посоветовал себе запастись терпением, потому что корабль (и сам Эцио) полностью зависели от милости ветра и моря.
Ключ выглядел так же, как остальные. Он совпадал и по диаметру, и по пропорциям, и так же был украшен странными, непонятными символами и аккуратными загадочными выемками. Взяв себя в руки, Эцио коснулся ключа, который оправдал его ожидания. Эцио показалось, что каюта погрузилась в непроглядный мрак, и единственным источником света в нем служил обсидиановый диск, сияние которого становилось все ярче и ярче…
ГЛАВА 67
Будучи простым наблюдателем, Эцио
На залитом солнцем дворе крепости Масиафа стояли под раскидистым коричным деревом люди.
Альтаир был так закутан в одежды, что были видны только худое лицо и длинные бледные руки. Кожа у него была тонкой, словно лист бумаги. Рядом с ним стояли два коренастых венецианца около тридцати лет. У старшего из них на рукаве был вышит герб — синий щит, внутри которого на желтом фоне размещался кувшин. Над кувшином в ряд были вышиты три пятиконечные звезды. Венчал щит на гербе серебряный шлем. Позади венецианцев собрались ассассины, готовящиеся к битве.
Наставник дружески коснулся руки старшего из венецианцев. Движения Альтаира были по-старчески осторожны и точны, но в них не было и намека на слабость, которую можно было ожидать от человека в возрасте девяноста одного года. Особенно от того, кто столь много пережил в жизни.
— Никколо, — сказал Альтаир. — Мы мало времени провели вместе. Но я уверен, что Кодекс, который я передаю вам, ответит на многие твои вопросы, которые ты так и не задал.
Альтаир сделал знак своему помощнику, который вышел вперед и протянул Никколо Поло книгу в кожаном переплете.
— Альтаир, — произнес итальянец. — Этот дар… бесценен. Grazie.
Альтаир кивнул в знак благодарности. Помощник вручил Наставнику небольшую сумку.
— Что ж, — сказал Альтаир, повернувшись к старшему из братьев Поло, — куда вы отправитесь дальше?
— Сперва Маффео и я вернемся в Константинополь. Перед возвращением в Венецию мы собираемся создать там гильдию.
Альтаир улыбнулся.
— Твой сын Марко будет в восторге от папиных историй.
— Ему три года, он пока маловат для таких историй. Но со временем, si.
Во внутренний двор вбежал Дарим и незамедлительно направился к Альтаиру.
— Отец! Передовой отряд монголов Хулагу прорвался! Они в деревне!
Уже? Альтаир напрягся. Когда он снова заговорил, голос у него дрожал от нетерпения.
— Никколо, ваш груз и провиант уже ждут у деревенских ворот. Мы проводим вас. Нужно спешить.
— Благодарю, Наставник.
Ассассины уже были готовы к бою. К Альтаиру подошли двое его людей.
— Подготовьте катапульты, — приказал он, — и ждите моего сигнала.
Они кивнули и побежали выполнять приказ.
— Стойте тут, — посоветовал Альтаир братьям Поло.
— Мы должны немедленно отправиться в деревню, отец, — сказал Дарим. — Думаю, тебе лучше остаться с Никколо и Маффео. Я расчищу вам путь.
— Будь осторожен, Дарим. И следи за требушетами, — Альтаир посмотрел наверх, где ассассины уже разместили массивные катапульты.
Дарим улыбнулся.
— Если они попадут в меня, монголы сметут их.
— Хулагу-хан не тот враг, с которым стоит шутить.