Отныне и навсегда
Шрифт:
—Знаменитый волшебный туалет, — прокомментировала Эйвери. — Ни в сказке сказать, ни пером описать. Совмещает в себе унитаз и биде, — поведала она Клэр. — Плюс автоматический смыв, плюс крышка поднимается, когда ты подходишь к устройству.
—Да ладно! — изумилась Клэр.
—Как пожелаете, — ухмыльнулся Бекетт и отошел назад, в спальню. — Здесь будет кровать, изножьем в эту сторону. Полог открытого типа на четырех кованых столбиках. Медные и бронзовые тона, орнамент с изображением виноградной лозы и листьев. Красотка, а не кровать.
—Прямо-таки будуар, —
—Да, таков план. Что-нибудь придумаем с драпировкой, то есть придумают люди, которые занимаются подбором тканей. Сюда встанет комод, над ним — ЖК-панель. Беленые тумбочки, настольные лампы с лесным орнаментом. Под окнами, думаю, нужно поставить кушетку. Обои подберем приглушенных зеленых оттенков, повесим гардины из какого-нибудь струящегося материала — дело в том, что на всех окнах из соображений приватности предусмотрены ставни из темного дерева, поэтому над шторами еще нужно поработать. Добавим кое-какие предметы интерьера и — вуаля!
—Романтическое гнездышко для двоих, летняя ночь или зимняя — неважно, — вздохнула Клэр.
—Хочешь написать текст для нашей рекламной брошюры? — обрадовался Бекетт. — Я вообще-то серьезно, — уточнил он, когда в ответ на его предложение Клэр лишь недоверчиво улыбнулась.
—Да? — Растерянная Клэр обвела взглядом пустое помещение. — Я могу помочь, если...
—Считай, ты принята.
Клэр слегка замялась, потом улыбнулась:
—Тогда тебе лучше устроить для нас самую подробную экскурсию. В несколько этапов, — добавила она, посмотрев на часы. — Сейчас у меня осталось всего несколько минут.
—А мне страшно хочется взглянуть на кухню, — настаивала Эйвери, — Ничего не поделаешь, это вроде болезни.
—Идемте, я провожу вас вниз, — сказал Бекетт и прибавил, обращаясь к Клэр: — Наверху осмотрим все, когда будет достаточно времени.
—Отлично. Как называется этот номер?
Бекетт скользнул глазами по комнате, мимо которой они проходили.
—«Элизабет и Дарси» [10] .
—Обожаю «Гордость и предубеждение». А что... — Клэр оборвала себя. — Нет, нет, не говори, иначе я не доберусь до работы.
10
Элизабет и Дарси — герои знаменитого романа английской писательницы Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (1796—1977).
—Специальная подсветка, — шепнул Бекетт по пути на первый этаж. — Изголовье и изножье кровати, обитые тканью цвета лаванды и слоновой кости; белоснежная ванна, плитка сливочного и золотистого оттенков.
—О-о-о, — выразила свое мнение Клэр. — Пленительно и элегантно. Мисс Беннет и мистер Дарси одобрили бы композицию.
—Нет, ты определенно пишешь для нас текст. — Внизу Бекетт повернул налево и заглянул в прачечную, откуда доносился голос Райдера, сыпавшего проклятьями.
—Черт побери!
—Ну да, у нас проблема, — сказал Оуэн. — Я ее решу.
—Какая проблема? — осведомился Бекетт.
Оуэн засунул руки в карманы плотницких
—Карен Эббот беременна.
—Разве мамочка никогда не разговаривала с тобой о безопасном сексе? — промурлыкала Эйвери, нырнув под плечо Бекетта.
Оуэн устремил на нее ничего не выражающий взгляд.
—Н-да, ха-ха, как смешно. Отец ребенка — Джефф Корвер. Они с Карен начали встречаться еще в прошлом году, как только Чед уехал в колледж.
—Видимо, не просто встречаться, — буркнул Райдер. — Господи, Карен уже далеко за сорок, так ведь? О чем она думала, «залетев» в этом возрасте?
—Обрати внимание, ты не спрашиваешь, как Джеффу Корверу в его годы удалось осчастливить Карен, — хихикнула Эйвери.
—Ей сорок три, — пожал плечами Оуэн. — Я знаю, потому что мы предлагали ей должность администратора гостиницы и уже практически договорились. А теперь они с Джеффом женятся и выбирают имя для малыша.
—Проклятье! — выругался Бекетт и, поймав укоризненный взгляд Клэр, поспешил оправдаться: — Я имею в виду, для нас. Мы давно знакомы с Карен, мама и Оуэн обговорили с ней все подробности. Черт, она даже выбрала обои для служебных апартаментов на третьем этаже!
—И у нее есть опыт, — вставил Оуэн. — Она работала в «Клэрионе». Ладно, я попробую закинуть удочки.
—У меня есть кое-кто на примете! — Эйвери подняла вверх указательный палец. — Идеальная кандидатура. Хоуп, — сказала она, обернувшись к Клэр.
—О да! — обрадовалась та. — Действительно, идеальный вариант.
—Это еще кто? — нахмурился Оуэн. — Я тут всех знаю, никакой «идеальной Хоуп» у нас в городе нет.
—Хоуп Бомонт. Кажется, ты однажды виделся с ней, когда она приезжала в гости, но вы не знакомы. Мы вместе учились в колледже и были близкими подругами. Сейчас она живет в Вашингтоне и собирается куда-нибудь переехать.
—Чем же она такая замечательная? — спросил Райдер.
—Во-первых, у нее есть диплом по специальности «Управление гостиничным хозяйством», а во-вторых, за плечами почти семь лет работы в «Уикхэме», роскошном частном отеле в Джорджтауне, причем последние три года Хоуп занимает должность управляющего.
—Уж слишком круто, — покачал головой Райдер. — А в чем подвох?
—Подвоха нет. Это все из-за ее приятеля. «Уикхэм» принадлежит его родителям. Этот тип бросил Хоуп ради какой-то породистой цыпочки с силиконовой грудью.
—Она отрабатывает контракт, — подхватила Клэр, — а это требует немалого напряжения. Профессионального мужества. Хоуп ждет не дождется, когда сможет удрать оттуда, и присматривает вакансии.
—Из Джорджтауна в Бунсборо? — с сомнением произнес Райдер. — С какой стати?
—А почему бы и нет? — возразила Эйвери.
—Мы с Эйвери давно уговариваем Хоуп переехать сюда или вообще куда-нибудь поближе к нам. Ей нравятся эти места. — Чем больше Клэр об этом думала, тем больше хотела, чтобы все так и случилось. — Она время от времени навещает Эйвери, и мы здорово сдружились. В прошлом году мы провели в «Уикхэме» девчоночий уик-энд, и я лично могу подтвердить, что в плане работы Хоуп на высоте.