Отныне и навсегда
Шрифт:
Бекетт провел весь день на подъеме. Всякий раз, когда он выходил на улицу и люди останавливали его, чтобы поговорить об отеле, сердце начинало биться чуточку быстрее. Приятное возбуждение не оставило его и к вечеру, когда рабочие уже разошлись по домам. В конце дня Бекетт собрал братьев на обычную оперативку, в ходе которой они всегда обсуждали дела, запланированные на завтра.
—Давайте поговорим в «Весте», — предложил Оуэн. — Такое событие, как сегодня, вполне заслуживает
—Не могу, — отказался Бекетт. — Клэр придет в гостиницу с мальчиками. Я проведу для них небольшую экскурсию, потом все вместе отправимся в «Весту».
—Вот видишь, что бывает, когда закадришь девчонку? — грустно покачал головой Райдер. — Даже нет времени попить пивка с родными братьями.
—Бек у нас теперь семейный мужчина, — веско произнес Оуэн. — Пожалуй, пора задуматься о пенсионных накоплениях и страховке.
—Катись к черту, вовсе я не...
—Больше никаких покерных турниров, никаких шумных вечеринок. — Райдер сочувственно похлопал Бекетта по плечу. — И забудь про бары с официанточками топлесс, бедняга, тебе нужно копить на поездку в Диснейленд. Идем, Оуэн, съедим и выпьем его долю.
—Прощай, бурная молодость, — вздохнул Оуэн, удаляясь.
—Засранцы! — со смехом крикнул Бекетт вслед братьям, однако их шутливые подначки заставили его слегка поежиться. — Просто завидуете, что у меня есть женщина.
Он опустил глаза на планшет и постарался сосредоточиться на вопросах, которыми предстояло заняться завтра и в течение недели. Господи боже, ну какой он «семейный мужчина»? Да, он любит детей. Дети — это здорово, они забавные, умные, непосредственные, с ними всегда интересно, но Бекетт ни черта не знает о роли отца семейства. Он брат и сын, этим и ограничиваются его представления о семье, хотя он понимает, как важны эти узы. Ему никогда не доводилось... скажем так, возглавлять семью, нести ответственность за ее членов.
Он просто встречается с Клэр, их отношения еще в самом начале. Разумеется, ее сыновья составляют часть отношений — Бекетт был бы дураком, если бы отрицал это, — но ведь они просто друзья, он и мальчишки. Просто друзья. Шуточки Оуэна и Райдера заставили Бекетта задуматься — впрочем, именно этого братья и добивались. Он велел себе выбросить ненужные мысли из головы, но порадовался, когда стук в дверь ресепшн позволил ему отвлечься.
Бекетт вышел, миновал кухонные помещения и увидел через стекло Клэр с мальчиками. С важным видом он открыл дверь.
—Добро пожаловать в «Инн-Бунсборо». Вы бронировали номера заранее?
—Мы здесь по личному приглашению владельцев.
—В таком случае... — Бекетт отступил назад и сделал широкий жест, рассмешивший детей.
—Ты сказал, чтобы мы вошли через эту дверь, правильно? Я так привыкла к... О, какая красивая плитка! По ней уже можно ходить?
—Здесь, на кухне и в коридоре — сколько угодно, только не заходите в холл, там еще не затерты швы.
—Сколько простора, — заметила Клэр и поспешно добавила, обращаясь к сыновьям: — Ничего не трогать,
—И это вправду все твое? — поинтересовался Лиам.
—Отель принадлежит моей семье. — Опять это слово... — Постояльцы будут подходить к стойке ресепшн, чтобы зарегистрироваться, и здесь же будет сидеть Хоуп.
—Тут не на чем сидеть, — подал голос Гарри.
—Не волнуйся, скоро будет на чем, — успокоил его Бекетт. — А для гостей отеля мы поставим кресла перед камином.
—Мама всегда хотела, чтобы у нас был камин. — Мерфи посмотрел на Бекетта снизу вверх. — Раз ты умеешь строить, сделай камин и для нее.
—Откуда тут эти старые кирпичи? — ткнул пальцем Гарри. — Почему стена не закрыта?
—Так и должно быть. Камень действительно старинный, поэтому мы оставили его на виду, чтобы выказать зданию уважение. Там — кухня. — Бекетт посмотрел на Клэр. — Скоро уже начнут устанавливать встроенную мебель, и это ознаменует завершение очередного этапа.
—Полностью согласна. Видите, мальчики? Вот тут Хоуп будет готовить завтраки.
—Гарри, не заходи за ленту, — предупредил Бекетт, видя, что мальчуган стоит на том месте, где монтажники закончили укладывать плитку.
—Я не захожу. А что это за маленькие штучки торчат?
—Распорки. Видишь, как ровно уложена плитка? — Бекетт начал было описывать процесс затирки швов, но оборвал себя, решив не загружать ребенка техническими терминами.
—А почему эти кусочки меньше по размеру?
—Здесь, на краю? Понимаешь, иногда плитку приходится резать, чтобы она встала на место. — Значит, Гарри все-таки интересно. — Для этого есть специальный инструмент.
—Покажешь?
—Покажу.
—Коверный узор восхитителен. — На всякий случай Клэр крепко держала Мерфи за руку.
—Что значит «коверный узор»? — полюбопытствовал Лиам.
Бекетт повел экскурсантов в столовую, но прежде ему пришлось рассказать, как выкладывают узоры из плитки, чтобы получился «ковер».
—Вы уже начали отделывать потолок! — воскликнула Клэр.
—Хотели проверить, получается ли все так, как спланировано. Теперь гораздо меньше шансов испортить деревянные бордюры и наличники.
Гарри указал на выложенную камнем арку в стене:
—Тоже ради уважения?
—Совершенно верно. Гостиница была первым каменным зданием в городе, важно это помнить.
—Мамин книжный магазин тоже старый. Лестница скрипит.
—Такое бывает.
—Если здание старое, откуда же новое крыльцо и ступеньки?
—Кто-то разобрал оригинальную террасу, но мы отстроили ее заново. — Бекетт открыл дверь, вышел наружу. — Конечно, выглядит несколько иначе, но, по-моему, отелю нравится. Мистер Бает дал нам старинные эскизы, я снял с них копии. Когда-нибудь посмотрите.
—Знаю, мистер Бает держит мебельный магазин и музей, — сообщил Лиам, вприпрыжку скача по ступеням террасы. — А в музее есть все-все-все! Правда, мумий нет.