Отступник
Шрифт:
— Он принял душ и вызвал другое такси.
— Скажи мне, что ты последовал за этим такси, — сказал я.
— Скажи мне, что твой чек обеспечен.
— У меня там все хорошо.
— Ага, я следую за этим такси прямо сейчас, — сказал Винс. — Но делать мне это не нужно. Оно из Отеля Сакс.
— Кто ты — Удивительный Крескин? [13]
— Слышал волну таксистов, — сказал он. — Расчетное время прибытия восемнадцать минут.
— Восемнадцать? — переспросил я.
13
Джордж
— Обычно между семнадцатью и девятнадцатью, — сказал он. — Не могу гарантировать, что смогу висеть на нем у отеля, особенно если он хвост срубит. Слишком много путей отхода.
— Я его оттуда возьму. Не пытайся прихватить его, мужик. Если инстинкт скажет тебе, что он смотрит в твоем направлении, беги в холмы. Этот парень опасен.
— Ага, — сказал Винс. — Черт, я прямо счастливчик, что не намочил уже свои штаны.
— Я серьезно.
— Да знаю. Шестнадцать минут.
— Я там буду.
— С моим чеком. Я минимум два дня потратил. Ты это знаешь, о'кей?
— Ладно, ладно, — сказал я. — Я там буду.
— Что мы получили? — спросила Мерфи, когда я положил трубку.
— Переплетчик думает, что стряхнул меня, — сказал я. — Он готовится к встрече в Отеле Сакс.
Она вскочила и подхватила ключи от своей машины.
— Как ты узнал, что это встреча?
— По тому, что он сделал. Если бы он был один, он прямо сейчас был бы на пути из города, — кивнул я. — Он бежит назад к своему нанимателю.
— А кто это? — спросила Мерфи.
— Давай узнаем.
Глава 32
Отель Сакс — идеальный эталон зданий в пульсирующем сердце даунтауна Чикаго. Он расположен на Деарборн, прямо через улицу от Дома Блюзов, и если вы смотрите на него с улицы, то выглядит как что-то снятое объективами «рыбий глаз». Здания вытягиваются выше, выше и выше, и курватуры углов кажутся геометрически невозможными.
Многие районы Чикаго имели более широкие улицы, чем в других мегаполисах, что делало их менее клаустрофичными. За пределами Сакс улицы были просто тремя узкими полосами — бордюр в бордюр. Когда мы с Мерфи подходили, я почувствовал себя муравьем, который ползает по длинной узкой трещине в тротуаре.
— Это тебя цепляет, так? — сказала Мерфи.
Мы шли под уличными огнями, наши искаженные тени были одинаковой длины.
— Что?
— Все эти большие штуки, что перед тобой маячат.
— Не хочу говорить, что это меня волнует, — сказал я. — Я просто… имею это в виду.
Она спокойно смотрела вперед по ходу движения.
— Добро пожаловать в мою жизнь.
Я глянул на нее сверху вниз и тихо фыркнул.
Мы вошли в вестибюль отеля, здания, отделанного большим количеством стекла и белой краской
Винс убрал журнал в сторону и неторопливо догнал нас. Его непримечательные карие глаза просканировали Мерфи. Он кивнул ей и протянул мне руку.
Я пожал ее и протянул ему чек. Он взял его, бегло просмотрел и убрал в карман.
— Он взял лифт на двенадцатый этаж, — сказал Винс. — Он в номере двенадцать-тридцать три.
Я поморгал на него.
— Черт, как ты это узнал? Прошел за ним наверх?
— Отличный способ получить травмы. Я остался внизу. — Он пожал плечами. — Ты сказал, что он опасен.
— Так и есть. Как ты это сделал?
Он обыденно посмотрел на меня.
— Я хорошо работаю. Тебе нужно еще узнать, в каком он кресле?
— Нет. И этого хватит, — сказал я.
Винс снова взглянул на Мерфи, нахмурился, потом нахмурился на меня.
— Господи, — сказал он. — Вы двое такие прикольно серьезные.
— Ага, — сказал я. — Я тебе говорил, этот парень опасен. Кто-нибудь с ним есть?
— Один человек, — сказал он. — Думаю, женщина.
Мерфи неожиданно усмехнулась.
— Как, черт возьми, ты это узнал? — спросил я.
— Обслуживание номеров, — сказала она.
Винс слабо улыбнулся, соглашаясь с Мерфи, и кивнул.
— Может быть кто-то еще на двенадцатом закажет шампанское и два бокала через две минуты после выхода из лифта. Но поздно ночью — я в этом сомневаюсь. — Винс взглянул на меня. — Чаевые официанту я дал из своего гонорара.
— Ценю, — сказал я.
Он пожал плечами.
— Что еще?
— Да. Спасибо, Винс.
— Добро пожаловать, пока ваши чеки обеспечены.
Он кивнул мне, Мерфи и пошел к выходу из отеля.
Мерфи взглянула на меня, после того как Винс ушел, и улыбнулась.
— Великий Гарри Дрезден. Подрядивший детектива.
— Они от меня ждут магии и жульничества, — сказал я. — И я им даю то, что они ожидают увидеть. Переплетчик не думал искать кого-то вроде Винса.
— Ты просто недоволен, что они тебя в эти фокусы втянули, — сказала Мерфи. — И ты мстишь.
Я фыркнул.
— Мне нравится думать об этом как о симметрии.
— Это звучит прекрасно, — сказала она. — Мы явно не можем просто подняться туда и вытянуть их куда-нибудь для допроса. Каков план?
— Узнать побольше, — сказал я. — Я пойду послушать и посмотреть, о чем они треплются.
Мерфи кивнула, оглядываясь вокруг.
— У службы безопасности отеля будут вопросы с твоей засадой в коридоре. Я перекинусь с ними парой слов.
Я кивнул.
— Я буду на двенадцатом.
— Не вышибай двери без кого-нибудь прикрывающего тебе спину, — предупредила она.