Отважная новая любовь. Сборник
Шрифт:
Она уткнула руки в бока, ветер трепетал её спутанные волосы, кидал их ей в лицо. Она встала в проход из серого камня и выпалила:
— О чём ты вообще думала?
— Шона...
Мне нечего было сказать, на самом деле, нечего. Ничто не могло улучшить ситуацию. Воздух был полон резких запахов: душный аромат валерианы и острый запах моря. Дождь прекратился, но её волосы ещё были сырыми, а разорванные облака собирались в кучи позади неё.
Я вздохнула и сказала:
— Мне жаль.
— Тебе жаль. Это всё, что ты можешь
Я пожала плечами. Я не ненавидела себя за это. Но всё же я это уже сделала.
Она наклонила голову. Она не плакала, но только потому что слишком злилась. Непролитые слезы блестели в уголках её глаз.
— Ты хотя бы объяснишь мне, почему? Что там такого важного, что важнее меня?
— Я хочу делать что-то действительно важное, — сказала я.
Что-то в её лице изменилось. Оно смягчилось, гнев угасал. Она начала говорить:
— И ты не можешь делать это здесь?
Она стала говорить, но запнулась, проглотила ком в горле и снова продолжила:
— Я для тебя не важна?
— Ты для меня важнее всего на свете. Но мне нужно что-то делать, любимая. Ты принадлежишь себе. Ты личность. Но что же мне остается ещё делать, чтобы получить желаемое?
— Сотри эти мысли из памяти, — сказала она так быстро, что я поняла: она уже думала об этом.
— Но я хочу быть собой.
— Но тебе же больно. И мне больно. — Покачала она головой, не понимая. — А если тебе больно...
— Ты могла бы пойти со мной, — ответила я.
Она отпрянула назад.
Я кивнула.
— Я так и думала. Ты этого не хочешь. Но ты могла бы всё изменить.
Она смотрела в землю. В безысходности.
— Значит, ты меня покидаешь.
— Не тебя, — сказала я. — Я покидаю Ирландию. Я покину тебя только в том случае, когда стану тебе не нужна. Мы будем переписываться, посылать сообщения. Может, пока меня не будет, ты найдёшь занятие по душе.
Свет карабкался по стене позади меня. Вдали я услышала свисток поезда, работающего на солнечной энергии. Когда-то поезда ходили чуть ли не каждую минуту, но сейчас, если я опоздаю, мне пришлось бы ждать до полудня, да и билеты были дорогими. Но это было не важно. Я приблизилась к ней и заключила в объятия.
— Мы всегда были в одной и той же клетке, — сказала я. — И мы могли всегда положиться друг на друга. Не хочешь проверить, сможем ли мы остаться прежними на свободе?
Она положила голову мне на плечо. Её тело словно онемело, вес не ощущался.
— Мы должны... выбрать друг друга.
— И бороться за выбор, — согласилась я.
Она отодвинулась. Она смотрела на меня своими тёмными глазами, и я осознала, что её предки прибыли в Ирландию из какого-то далёкого места и подарили ей этот прекрасные цвет кожи и прямые чёрные волосы. Она была американкой по матери, но я никогда не задумывалась о том, что это могло значить.
Мои предки тоже прибыли сюда из Дании, привнеся с собой рыжие волосы и бледный
— Мы сможем сделать это, — сказала я.
Она поцеловала меня.
Элизабет Бир
§ 3. “ На полянке ”
Яркий свет ослепил меня после того, как сняли повязку с глаз. Я зажмурилась и, прикрывшись рукой, огляделась, одновременно пытаясь выяснить, в каком окружении нахожусь.
— Твою мать, Дилан, о чем ты думал? — сказал кто-то. В комнате было полно людей, больше, чем я могла себе представить, готовых жить в месте, подобном этому. Часть меня шепнула ''бойся'' и, только подумав об этом, я почувствовала, как кровь начала стыть в жилах.
— Она видела меня, — объяснил мой похититель. — Я был вынужден забрать ее.
— Ты, должно быть, шутишь, — сказал мужчина. Его поза выдавала в нём лидера. — Они уже знают, что мы здесь. Её похищение ставит нас под угрозу.
Мой похититель, Дилан, покачал головой.
— Я не знаю, что на меня нашло. Я не знал, что делать. Мне жаль, Джесси.
Другие в комнате перешептывались. Кто-то смотрел на моего похитителя со стыдом, другие же с жалостью. Одна женщина средних лет с ребенком на руках разглядывала меня. Она пыталась успокоить меня своим добрым взглядом.
— Она как будто дрожит, — сказал кто-то позади и, как только он сказал это, я почувствовала легкую дрожь в теле.
— Ей, возможно, нужно поесть, — предложил другой неизвестный мне.
Джесси кивнул.
— Она не сможет справиться с этим. Дай ей что-нибудь, Дилан.
Я смотрела на похитителя Дилана, который подошел к своей тяжело нагруженной сумке и вытащил одну из упакованных закусок, которые он украл из моего дома.
— Что случилось? — цинично спросила я, стараясь казаться равнодушной. — Что-то не так с вашей едой?
Эти Отшельники были бичом нашего общества. Сейчас, казалось, все было так спокойно. Но время от времени можно было услышать, что была украдена одежда или зубная щётка, или что-то вроде этого. Но не человек! Я никогда не понимала, почему они решили жить в убогом жилище, загнанные, как крысы в угол, а не на длинных улицах города.
Дилан ухмыльнулся.
— Поверь мне, с нашей едой все в порядке. Давай, ешь.
Я ударила его по руке, чего не делала уже много лет. Все, казалось, были в шоке. — Я ничего не хочу от вас.
Дилан будучи жадным мошенником, который вломился в мой дом, теперь проявил несвойственное ему добродушие, наклонился и тихо прошептал:
— Это не мое, помнишь? Это твое. Ешь.
Я вздохнула и открыла пакет. Откусила немного и почти мгновенно почувствовала себя лучше. Я даже не подозревала, что так голодна.