Овсянки (сборник)
Шрифт:
вторник в пучеже
наталье осокиной
сядем на ‘метеор’.
поедем во вторник
в п у ч е ж.
если ответишь нет —
ты у меня получишь.
наша общая жизнь
не продлится ни
на день дольше.
откажешься —
значит знай: ты не
жена мне больше.
ч е т ы р е ж д ы
щелкнем ключом.
пикнем усталым
п
дернем ногой, плечом.
слезем почтовым
с ъ е з д о м.
первых шашлычных дым
смешан с последней
г р я з ь ю.
девки пойдут навстречу
майскому безобразью.
камень толкает хлябь.
нет радости между ними.
хлябь хочет нас принять —
чтобы мы заскользили.
камень гулок, сердит:
мы встали
к нему затылком.
в урне у касс лежит
наша ладонь-бутылка.
все пучежские дома
с лупленной
желтой кожей,
все пиджаки из льна,
юбки льняные тоже,
продавщицы, их колпаки,
их коньяки и галеты —
с поцелуем винтов и реки
мигнули нам
нежным светом.
пучеж —
воздушный флот.
и речной и подводный.
низко летит, плывет —
радость сгружает
в тонны.
мачты-антенны в ряд.
чайки роняют перья.
пучеж — прекрасный сад.
пахнут его деревья.
улыбками крась лицо —
ты ведь не сиг не пелядь.
раз на пальце кольцо —
придется тебе
мне верить.
мы долго мешали кровь —
наша кровь стала
кровью факиров.
слышишь? —
гудят с катеров.
видишь? — нам машут
с б у к с и р о в.
навигации мы нужны.
и она нас одарит за это.
в первый вторник ее
м ы д о л ж н ы
‘метеором’ или ‘ракетой’
‘рбт’-ром или ‘зарей’
мчаться в пучеж
— туда и обратно.
а не то реки слижет зной.
будет грустно
н е в е р о я т н о.
целый год
проживется зря.
пусть мы будем
здоровы живы,
пусть я не разлюблю тебя,
и украсятся наши
квартиры — год погибнет.
до января
можем спать
раз опять не сели
на царапанный
борт корабля
в самом-самом
конце апреля.
из-под стираных штор —
майские боги-тучи.
жмется наш ‘метеор’
к белому слову ‘пучеж’.
край голубого льна
дарит затон в бензине
и коробку вина
в первом же магазине.
на площади подними
кофту как можно выше.
машут твоей груди
флаги на
пестрых крышах.
ф о т о г р а ф
к нам семенит —
предлагает
кот на скамейке спит —
ноют его подруги.
солнце на спины льет —
прячется торопливо.
шляется бегемот
у берегов красивых.
празднуется вода,
долгий год полный силы.
праздничная еда —
рыба и апельсины.
мы в основном молчим.
мне нравится
как мы одеты.
мы с тобою почти
з а м е ч а т е л ь н ы е
п р е д м е т ы.
семь пуговиц,
пять наперстков
купим в ‘галантерее’.
любуемся ими — после
разбрасываем в аллеях.
в три пучежские часа
пленок отснимем
д е с я т о к.
спрячем потом глаза
когда понесем печатать.
задохнемся но не умрем
во время бега к причалу.
мы умницы. мы зачтем
очередное начало.
мы приедем домой.
поднимемся нашим
п о ч т о в ы м.
оглянемся — под горой
носятся ‘метеоры’.
какая сегодня среда?
мы опять не сумели.
мы не муж и жена
со следующей недели.
дай свои губы милая.
пучеж — город
в ивановской
области. пристань на
волге. текстильное
п р о и з в о д с т в о.
балконы
желание быть балконами заслуживает похвал. мы сами хотим стать балконами — и уважаем себя за это. мы любим себя за то что имеем почти одинаковую с балконами душу. балконы нам родственники — и мы рассчитываем вот-вот оторваться от земли и зависнуть над улицей на уровне второго этажа.
черемисская грамматика и коньяк — коричневый стул и пепельница. на стуле растрескался шпон и прикрыт подушкой. во время дождя или снега перечисленные предметы остаются на своих местах на балконе. балконы рождаются в белых рубашках на клепках — с бритыми рожами умытыми дорогим мылом. ждут наташу — посещений и дел любви — ждут когда щелкнет дверной шпингалет — напряженно прислушиваются.
но время идет — а шагов не слышно — и балконы выкуривают папиросу. вызывают поспешно ветер — чтобы тот как можно скорее истребил неласковый запах табака — и продолжают ждать. открывается дверь — и на балкон выносят олифу.