Ожидание
Шрифт:
– Вам лучше, Мелани? – осведомился Дик, пока Кэрол щедрой рукою накладывала себе картошку и мясо.
– Гораздо лучше, спасибо.
Мелли глубоко вздохнула. Кого она обманывает? К вящей своей досаде, приходилось признать, что в силу необъяснимых причин ее неодолимо влечет к этому человеку, хотя Дик Грейсон воплощает в себе все то, что она презирает в мужчинах. Потрясающая внешность, шарм – какая дешевка! Черт меня побери, если я стану уподобляться восторженной школьнице, решила Мелли, запрокидывая голову и глядя прямо в глаза собеседнику. Прямо в
– Кэрол сказала, что у вас есть яхта.
– Мой гордый корабль стоит на капремонте, но будет спущен на воду уже в этот уик-энд. И вы от меня избавитесь. Ведь именно этого вы и хотите, верно? – Последние слова Дик произнес совсем тихо, так, чтобы услышала только Мелли, и в ее взгляде отразилось неподдельное смятение.
– И тебе придется питаться в ресторане или готовить самой, – сообщила Кэрол с набитым ртом.
По контрасту с сестрой – воплощением порывистой непосредственности и искрометной жизненной силы – Мелли внезапно ощутила себя чопорной и занудной. Дик наверняка заметил разницу! Впрочем, мне-то какое дело? – отчитала себя она. С какой стати мне беспокоиться об одобрении этого типа?
– Я непременно прокачу вас обеих на «Дженнифер», как только выдастся свободная минутка. – Поймав недоуменный взгляд Мелли, Дик озорно ухмыльнулся. – А вы подумали, что речь идет о женщине? – Он наполнил бокалы дам и откинулся на спинку стула. В неверном мерцании свеч черты лица обозначились еще резче, глаза загадочно поблескивали.
– Если вы назвали яхту в честь женщины, так это одно и то же, – отозвалась Мелли, удивляясь про себя проницательности собеседника. Или он умеет читать мысли?
– Я тут ни при чем. Я купил яхту десять лет назад и так и не удосужился сменить название. Можно сказать, наш роман с «Дженнифер» выдержал испытание временем, – игриво подмигнул он.
– Завидное постоянство! – поддразнила Кэрол. – Надеюсь, вы узаконили отношения? То есть яхта оформлена на тебя?
К удивлению Мелли, Дик охотно подыграл насмешнице.
– А как же иначе! Что до названия… пусть остается прежнее. Не переименовывать же яхту всякий раз, когда расстаешься с очередной дамой!
– Разумный подход! – похвалила Кэрол. В коридоре оглушительно затрезвонил телефон, и она метнулась к двери. – Я возьму трубку!
– Как ваш нос? – осведомилась Мелли, тщетно стараясь справиться с паникой и уповая на скорое возвращение сестры.
– Рекс считает, что, если снимать слева, в профиль, проблем не будет.
– Неужели? – переспросила она. – По-моему, профиль безупречен, что слева, что справа.
– При свечах не разглядеть, – возразил Дик, проводя ладонью над подрагивающим язычком пламени в центре стола.
– Не играйте с огнем! – резко предупредила Мелли. Ей отчаянно захотелось отвести его руку от горящей свечи, но прикасаться к Дику Грейсону явно не следовало. Этот человек пробуждал в ней чувства, которые, как ей казалось, давным-давно умерли.
– Но ведь тогда сойдешь с ума со скуки, – вкрадчиво заметил Дик.
Не в силах отвести глаз,
– Я люблю поскучать, – твердо объявила Мелли. «Скучный», «безопасный», «банальный» – ни один из этих эпитетов Дику не подходил.
– Безобразие!
– Я покидаю вас, друзья мои, – пропела Кэрол с порога, размахивая сумкой.
Мелли недоуменно воззрилась на сестру.
– Ты уходишь… Но куда?
– Объясню позже. Завтра Дик отвезет тебя на съемки.
– Как, ты не вернешься до утра? – Мелли ушам своим не верила: должно быть, она чего-то недопонимает!
– Я ужасно тороплюсь. – Кэрол отвела глаза.
До глубины души потрясенная, Мелли не знала, что и думать. Подобная опрометчивость совсем не в характере Кэрол. Бросить меня одну с… При этой мысли сердце Мелли беспомощно дрогнуло. Спустя несколько минут послышался рев мотора.
– Я квартирую здесь уже почти неделю, и Кэрол провела дома только две ночи, – медленно и отчетливо проговорил Дик, не спуская глаз с собеседницы.
– и что вы хотите этим сказать? – угрожающе начала Мелли.
– Кэрол – ваша сестра.
– Кэрол не отбивает чужих мужей, – упрямо стояла она на своем. Чего бы там ни затеяла сестра, о любовной связи речь не идет.
– Вы ее спрашивали?
– Спрашивала.
– Хорошо, но в таком случае Кэрол делает псе возможное, чтобы доказать обратное.
– Кэрол не помчится к мужчине по первому зону, стоит тому набрать телефонный номер! Гадость какая! Наверняка есть иное объяснение.
– Может быть, это любовь? – небрежно предположил Дик. – Разве вы не сделаете того же ради любимого?
– После дождичка в четверг!
– Верю, – задумчиво покачал головой Дик, разглядывая раскрасневшееся от негодования личико! – Похоже, в прошлом вы здорово побегали за кем-то, не достойным подобных усилий?
– В ту пору я была молода и ужасно глупа, – неохотно признала Мелли, ужаснувшись про себя проницательности собеседника. Да Дик читает в ее душе, словно по книге! Или она утратила осторожность? Не она ли оградила себя защитными бастионами, способными выдержать любой штурм? – Я бы позабавила вас пикантными подробностями, да только все они давно позабылись.
– Сомневаюсь. Не уходите, – потребовал Дик, ухватив ее за запястье, едва Мелли попыталась встать.
Она опустила взгляд на загорелую ладонь, что легла на ее хрупкое запястье, и пальцы Дика медленно разжались. Но ощущение осталось: точно к нежной коже приложили раскаленное железо. Гнев вдруг развеялся: так уходит воздух из проколотого воздушного шарика. Мелли снова опустилась на стул.
– Я знаю свою сестру, – вспыхнула она, встретив сочувственный взгляд собеседника.
– Право же, нам не о чем спорить. Я привязан к Кэрол. И к Рексу тоже привязан. Никакого корыстного интереса я не преследую. Просто помните: когда вспыхивает страсть, родственные чувства зачастую отступают на задний план.