Ожоги
Шрифт:
Она оказалась в небольшом доме-развалюхе, где находился еще и магазин. Окна первого этажа были заколочены. Полустершаяся вывеска на фронтоне гласила: «Управление имуществом Селигмана». Доски и грязные окна мешали заглянуть внутрь, но мне показалось, что в доме горит свет.
Тяжелая дверь подалась с большим трудом. Потом оказалось, что она зацепилась за кусок отодранного линолеума. Я попыталась было вернуть линолеум на место, но как только я отставляла ногу, линолеум занимал прежнее положение. Я отказалась от тщетной попытки навести порядок и направилась к высокой перегородке,
В задней части помещения стояло пять столов, но лишь один из них был обитаем. За ним сидела крашеная блондинка лет шестидесяти, с тщательно завитыми волосами и читала книжку, явно взятую в библиотеке. Коротеньким, украшенным перстнем пальцем она водила вдоль страницы, беззвучно шевеля губами. Она не могла не слышать, как я боролась с линолеумом, но глаз не подняла. Может быть, книгу сдавать сегодня, подумала я, а у нее еще и половина не прочитана.
— Могу вам сказать, чем там кончается, — проговорила я.
Женщина неохотно подняла глаза от книги.
— Вы что-то хотели, милочка?
— Мне нужен мистер Селигман, — сказала я самым своим профессиональным тоном.
— Его нет, дорогуша.
— А когда он появится?
— Он теперь бывает здесь нерегулярно, удалился от дел.
Я тронула задвижку на тех вратах, которые, по моим предположениям, вели к Селигману.
— Может быть, тогда вы мне поможете? Вы здесь управляющая?
Она немного привстала.
— Милочка, вам не положено сюда входить! Это частное помещение. Посетителей мы принимаем снаружи.
Я вошла в частное помещение и закрыла за собой дверь. Она последовала за мной.
— По заданию страховой компании «Аякс» я расследую пожар в одной из гостиниц, принадлежащих мистеру Селигману. «Копья Индианы».
— Вот как! — сказала она, вертя обручальное кольцо, глубоко врезавшееся в пухлый палец. — А что, есть какие-то проблемы?
— Поджог — это всегда проблема. Компания не собирается выплачивать страховку, пока не убедится, что мистер Селигман к этому непричастен.
Она резко выпрямилась; глаза за стеклами очков так и метали молнии.
— И что это вы говорите? Надо же предположить такое! Да мистер Селигман никогда… У вас что, есть доказательства?
Я покачала головой.
— Я не обвиняю его в поджоге. Просто хочу увериться, что он этого не делал.
— Так вот, я вам говорю, он этого не делал.
— Прекрасно, значит, расследование пройдет легко и быстро. Сколько у него отелей кроме «Копьев Индианы»?
— Послушайте, мистер Селигман — милейший и честнейший человек. Ну да, он еврей, а я католичка. Что вы думаете, он хоть раз об этом обмолвился? После смерти мужа я осталась с двумя дочерьми на руках. Кто, скажите, платил за их обучение? А какие подарки он им делал на Рождество! Да и мне тоже. Я всегда говорила, что, если он хочет сохранить свой брак с Фанни, лучше ей этих подарков не показывать. А три года назад она умерла. Он после этого так и не пришел в себя. Потерял интерес ко всяким делам. Но если вы думаете, что он мог поджечь собственный отель, то вы просто не в себе.
К конце этого
— Так… — задумчиво проговорила я. — Плата за жилье поступает к вам, миссис…
— Доннели, — бросила она. — Нет, ее собирают менеджеры отелей. Послушайте, покажите-ка мне сначала какое-нибудь удостоверение.
Я достала из бумажника удостоверение и протянула ей вместе с визитной карточкой, на которой значилось: «В. И. Варшавски. Финансовые расследования». Она внимательно осмотрела документы, сравнила фотографию с оригиналом — почему-то мое лицо на фотографии имеет оттенок сваренного рака, что приводит людей в недоумение.
— Здесь не указано, что вы из страховой компании, — сказала она наконец, и это был выстрел прямо в цель.
— Вы можете туда позвонить. Спросите Робина Бессинджера из отдела поджогов, он подтвердит.
Надо будет зайти к ним завтра, подумала я, взять копию контракта и официальное письмо.
Она в раздумье посмотрела на телефон в углу, но потом, видно, решила, что не стоит.
— Хорошо, — сказала она. — Спрашивайте, что хотите, но никакой связи между пожаром и мистером Селигманом вы не найдете.
— Какую должность вы занимаете в компании, миссис Доннели?
— Управляющая этим офисом. — Ее лицо явило готовность отразить любые нападки на босса.
— Чем конкретно вы занимаетесь?
— Люди звонят, например, с жалобами. Тогда я посылаю кого-нибудь из строительного надзора или управляющего недвижимостью для проверки. Если здание нуждается в ремонте, я это оформляю. Ну и всякое такое. Вот сыщики приходят с расспросами, я с ними беседую.
Смотрите-ка, у нее, оказывается, и чувство юмора есть. Я с готовностью улыбнулась.
— Сколько всего гостиниц в собственности у мистера Селигмана?
Она стала загибать пальцы: одна в Эшленде, одна на Сорок седьмой, ну и так далее, пока не дошла до «Копьев Индианы» — всего получилось семь. Я на всякий случай записала адреса; может, потом проедусь взглянуть на них; судя по адресам, ни одна из них не процветает. Я продолжала задавать вопросы, она добросовестно отвечала.
Нет, плату за жилье они не снижали. Да, раньше здесь, в офисе, было намного больше служащих, это еще когда мистер Селигман был молод; он тогда постоянно занимался куплей-продажей, и людей требовалось больше. Теперь их осталось всего двое — Селигман и она. Они всю жизнь работали вместе, более дружной команды вам не найти. И более добросердечного человека — тоже.
— Очень хорошо. — Я встала и потерла то место, где металл впился в ягодицу. — Кстати, в каком вы банке? Я имею в виду не вас, конечно, а компанию «Имущество Селигмана».
Выражение крайней усталости вернулось на ее лицо.
— Национальный банк «Эджуотер», — сказала она.
Когда я уже открывала дверь, меня вдруг осенило:
— А кто наследует его дело? У него есть дети?
Лицо ее выразило крайнюю степень негодования.
— Понятия не имею! Мне бы никогда не пришло в голову совать нос в чьи-то личные дела! И не беспокойте его — он еще не оправился после смерти Фанни.