Падение Ночи
Шрифт:
— Теоретически, это должно работать, — сказала она. — Но есть проблема, которую надо решить, и прямо сейчас ВЛАД слишком тяжелый и большой. Отчасти это благодаря попытке Мирнина помочь мне. Ему нравятся… шестеренки.
— Всегда нравились, — согласилась Андерсон с улыбкой, которая была практически похожа на любящую. — Первым делом мы вскрываем устройство, проверяем каждую деталь, проектируем более обтекаемые версии… и конструируем симуляцию, чтобы точно знать ответную реакцию. Как только мы сделаем это, мы проверим его на
— На вампире? Для этого нам придется вернуться в Морганвилль.
— Не обязательно, — сказала Андерсон. — Этой машине — если она работает — слишком опасно находиться в Морганвилле или где-то, где Амелия может добраться до нее. В самом деле, есть большая вероятность, что… — Она замолчала, потому что в лаборатории зазвучала мягкая музыкальная модуляция, и повернулась лицом к монитору компьютера, установленного и скрытого в стене позади них. Монитор отображал шагающую по коридору группу из четырех человек, все одеты одинаково… нет на самом деле, но все были в темных костюмах, которые казались идентичными на первый взгляд. Трое мужчин и женщина. Ее костюм включал юбку и туфли на небольшом каблуке, и ей не хватало галстука, но это было действительно единственное, чем эти четверо отличались.
— Клэр, забери ВЛАД, — сказала Андерсон. Она продолжала смотреть на монитор в течение нескольких секунд, а затем кивнула, как будто ее подозрения подтвердились. — Давай.
Клэр подхватила тяжелое устройство и поспешила за доктором Андерсон, когда та двинулась вокруг лабораторного стола к пустой белой стене… а затем прижала руку к почти невидимой панели, которая была установлена в стене, белая на белом. Она засветилась мерцающим серебряным свечением, и панель отrрылась.
За ней были полки. Большинство из них переполнены маркированными коробками и бутылками, но снизу были и большие пустые полки, и Клэр быстро опустилась на колени и продвинула ВЛАД в свободное пространство. Когда она отступила, Андерсон снова нажала рукой на закрывающий механизм, и дверь едва слышно закрылась.
— Ничего не говори, — сказала Андерсон. — Если они спросят непосредственно тебя, просто скажи им, что не знаешь ничего о здешних исследованиях, что ты только что прибыла. Что, кстати, правда. Что бы ты ни делала, не лги им, но говори им так мало, как только можешь, чтобы избежать неприятностей.
— Но… кто они?
— Будем надеяться, что ты никогда не узнаешь. Я искренне не хочу вовлекать тебя в вещи выше твоей категории платы.
Это все, что она успела сказать, потому что внешняя дверь открылась, и первый из этих четырех ступил внутрь. Очевидно, они тоже знали протокол. Высокий мужчина зашел первым и кивнул Андерсон, когда отступил в сторону. У него были холодные, оценивающие карие глаза, которые быстро скользнули по Клэр прежде, чем снова сосредоточиться на профессоре.
Трое других вошли в быстрой последовательности, каждый кивнул и вежливо
— Ирэн, — сказал он и улыбнулся. — Рад видеть тебя снова.
— Я тоже, Чарльз. Чем обязана такому визиту?
— Просто небольшая проверка. — Он пожал плечами. — Ты же знаешь, протокол и все такое.
— Я знаю, что четыре человека многовато для выборочной проверки, — сказала она. — Разве на это не нужен только один агент?
— К Вам, доктор Андерсон, королевское отношение, — сказал он. — Как продвигаются биопрепараты?
— Хорошо, — сказала она и бросила взгляд на Клэр. — Давайте обсудим это в частном порядке.
— Минуточку, — сказала женщина в темном костюме, выходя вперед. — Ваше имя… — она сделала вид, что проверяет телефон, — Клэр Дэнверс, верно?
— Она мой лаборант, — сказала доктор Андерсон. — Какой в этом смысл?
— У нас же проверка, — сказала агент. — Мне нужно провести углубленную беседу.
— Беседу? Зачем? — спросила Клэр.
— Из соображений безопасности, — сказал главный парень. — Это все, что вам нужно знать. Она ознакомлена с вашими проектами?
— Нет, она только что прибыла, — сказала доктор Андерсон. Она повернулась к Клэр. — Я выполняю некоторую работу для этих людей. Они как правило немного параноидальны, даже несмотря на то, что мы работаем над довольно обыденным делом. Здесь не о чем волноваться. — Она послала улыбку другой женщине. — Посмотрите на нее, ей восемнадцать. Вы серьезно думаете, что она может быть шпионом?
— Я думаю, дети моложе восемнадцати способны на удивительные и страшные вещи, — сказала женщина. — Мисс Дэнверс, я свяжусь с вами по поводу встречи. А пока она не имеет доступа ни к чему, связанному с вашим проектам с нами. Понятно?
— Более чем, — сказала Андесон. Она кивнула Клэр. — Тебе лучше уйти, Клэр. Это тебя не касается.
— Хорошо, — сказала Клэр и на мгновение заколебалась. В воздухе витало странное чувство между этими четырьмя типами, столкнувшимися лицом к лицу с ее профессором. — Вы уверены, что не нуждаетесь во мне, чтобы позвонить кому-нибудь или…?
Женщина выглядела раздраженной.
— И кому ты собралась звонить? Уходи, пока я из соображений безопасности не заставила тебя остаться.
Доктор Андерсон бросила на нее взгляд, который Клэр интерпретировала как "Иди", она собрала свои рюкзак и с пропуском направилась к двери. В дверях она повернулась и сказала:
— О, доктор Андерсон, должна ли я сказать вашему следующему посетителю, что вы задержитесь?
— Да, — сказала Андерсон без каких-либо колебаний. — Просто позвони доктору Флори и поставь его в известность.