Падение Ночи
Шрифт:
Она уже все продумала, когда смотрела чертежи. Последним компонентом был встроенный внутрь переключатель. Он был крошечным, что нужно было работать только специальными инструментами, но она сознательно выбрала наименее возможную отвертку, хотя это был худший инструмент для данной работы.
Оно вписалось в крошечные слоты, как раз чтобы сдвигать переключатели в противоположное направление.
Понятия не имею, правильно ли я смоделировала, подумала она. Но все, что она могла сделать, это изменить порядок выключателей и надеяться, что
Когда она закончила и положила отвертку, доктор Андерсон сразу оказалась тут как тут — даже прежде, чем она успела взять оружие с подставки, чтобы передать ей.
— Хорошая работа, а главное, ты успела вовремя, — сказала Андерсон. Она передала устройство мужчине, который был тенью Клэр и охранял ее все это время. Он даже не надел страховочный ремень. — Пришло время увидеть, надежный ли ты человек, Клэр. Если нет — если ты решила сумничать и устроить саботаж против меня — то мы это выясним прямо сейчас, и для тебя все будет печально. Или для твоих друзей. Это твой выпускной экзамен, понимаешь? Сдаешь, и ты спасаешь жизни небезразличных тебе людей.
Клэр встретилась с ней взглядом.
— А что будет, если провалю?
— Акры земли ждут удобрений, — сказала доктор Андерсон. — Я борюсь за род человеческий. И я ни перед чем не остановлюсь, чтобы спасти жизни невинных людей.
— Как и я, — сказала Клэр. — Вам бы следовало доверять мне. Я устала от людей, которые не верят мне.
Шейн бы понял подтекст. Но доктор Андерсон не заметила предупреждение.
Андерсон повела ее в другую часть комнаты, через стеклянную перегородку, разделяющую помещение. Трое вампиров были там, где их и оставили, все беспомощные. Доктор Дэвис взял образцы крови и поставил их на свой лабораторный стол, аккуратно промаркировав, и он был слишком болтливым для гика в белом халате — и у него также был значок с восходящим солнцем на лацкане, отметила Клэр. Он поднял глаза, когда увидел Андерсон, Клэр и охранника и кивнул.
— Отлично, — сказал он. — Мы уже заждались.
— Патрик, можешь ли ты потерять один образец? Просто на случай, если Клэр внесла что-то интересное в ее проект?
— Их достаточно, — сказал он. — Так что да. Если бы я мог выбирать, то отдал бы вам, который старше всех выглядит. Похоже, он самый хлопотный.
— Оливер? — Андерсон кивнула. — Замечательно. У него репутация убийцы. Я думаю, подходит. — Она повернулась к охраннику, взяла тяжелое оружие и протянула его Клэр. — Держи.
Клэр не колебалась. Устройство легло ей в руки, выведя из равновесия, но с ним она чувствовала себя лучше. Сильнее.
— Прежде чем ты попытаешься использовать его на мне, — сказала Андерсон, — помни, что мой друг держит твою голову на мушке.
Клэр посмотрела боковым зрением и увидела, что охранник позади нее приготовил свой пистолет, и да — он был направлен на нее, неуклонно и спокойно. Он не будет колебаться, подумала она.
— Что я должна сделать? — спросила она. Но она уже знала.
— Я хочу, чтобы ты выстрелила
Клэр с трудом сглотнула и посмотрела на Оливера. Он не поднял голову. Он выглядел слабым, неожиданно старым и уязвимым.
— Зачем?
— Потому что я хочу убедиться, что мы можем их так убить, — сказала Андерсон. — Судя по модуляциям, все получится. Мне нужно доказать теорию и задокументировать, сколько времени это займет. Ты хотела быть ученым, Клэр. Наука требует жертв.
Оливер поднял голову. Казалось, на это потребовались огромные усилия, судя по тому, как его трясло, но он поднял голову и встретился с ней взглядом. Его глаза не были красными. Они были темными, человеческими и полными страха.
— Пожалуйста, — прошептал он. — Прошу тебя.
Клэр честно не знала, чего он просил. Она не знала, чего он хотел. Но она знала, что она должна была сделать. Все должно быть выполнено быстро и уверенно, без колебаний.
Она сделала глубокий вдох и сказала:
— Мне очень жаль, но она права. Я должна это сделать.
А потом она подняла оружие и нажала на курок.
Казалось, прошла целая вечность. Оливер был пойман в пуче, содрагающийся, с широко раскрытыми глазами, открытым ртом, цепи гремели словно стук зубов… а потом он рухнул. Мертвым грузом. Он тяжело упал, без попытки спастись, и ударился о бетон, вялый и безжизненный. Цвет сошел с его лица, оставляя его устрашающе сине-белым, его глаза были открыты, черные и пустые. Его клыки выдвинулись, рот полуоткрыт.
Он не двигался.
— Как мы поймем, что он окончательно мертв? — спросил Дэвис. Он не казался впечатленным происходящим. Клэр застыла. Она не могла отвести взгляд от глаз Оливера.
Доктор Андерсон подошла к Оливеру, опустилась на колени, достала из-за пояса серебряный нож и сделала разрез. Никакой реакции, хотя его кожа вспыхнула по краям пореза.
Она ударила его ножом. Ничего.
— Он мертв, — констатировала она. — Поздравляю, Клэр. Это прорыв. Чуть больше экспериментов, и мы сможем узнать все о вампирах — как их использовать, как управлять ими. И все это благодаря тебе.
— Я знаю, — сказала Клэр.
Она не могла колебаться, не могла остановиться, чтобы просчитать свои действия. Она повернула оружие в сторону Джесси и выстрелила в нее. Затем направила его на Мирнина. У нее не было времени в нужной мере удерживать курок, к ней уже мчался охранник, явно не уверенный, было ли это убийство или нет, и решил состорожничать.
Ей как раз хватило времени, чтобы разбить ВЛАДа о бетонный пол и уничтожить микросхемы, прежде чем он ее схватил.
— Нет! — закричала Андерсон слишком поздно. Мирнин и Джесси безжизненными лежали на полу, как и Оливер. — Нет, дура, что ты наделала?